ответ: неологизмы:CIO (англ. Chief Information Officer) – менеджер по информатизации (главный), директор по информационным технологиям.
Мерчендайзер – товаровед, человек, представляющий торговую компанию в торговых сетях (чаще всего супер- и гипермаркетах).
Клинер – это просто уборщик, уборщица.
Клининг – уборка.
Клининговая компания – фирма по уборке помещений.
Копирайтер (от англ. copywriting) – специалист по написанию рекламных и презентационных текстов.
Коуч (англ. coach) – тренер.
ЛиКомБез – Учебный проект Ликвидация компьютерной безграмотности.
Месседж (англ. message) – сообщение, послание.
Менеджер –
– офис-менеджер – секретарь, «секретарша»;
Устаревшие слова:
Баталья (баталия) – битва, сражение.
Бахарь – говорун, краснобай.
Баять – говорить, болтать, беседовать.
Бдеть – заботиться; быть на страже, бдительным.
Беглость – скорость.
Безвременье – беда, тяжелое испытание, время.
Безмен – ручные весы с неравным рычагом и перемещающейся точкой опоры.
Безобычный – не знающий обычаев, житейских правил, приличий.
Бела можайская – древнерусский сорт наливных яблочек
Бельмес (татарское «белмэс») – не разумеешь ничего, совсем не разумеешь.
Объяснение:
Данные слова являются неполными омонимами, а именно омоформами.
Омоформы — слова, написание и звучание которых совпадает в некоторых их формах.
►Стакан из стекла (н.ф. стекло), вода стекла (н.ф. стекать).
►Косить косой (н.ф. коса), косой взгляд (н.ф. косой).
►Теплую печь (н.ф. печь), печь пироги (н.ф. печь).
►Разводить голубей (н.ф. голубь), небо стало голубей (н.ф. голубой).
►Раствор соли (н.ф. соль), соли (н.ф. солить) кашу.
Возьмите получившийся раствор соли. Малыш лег на теплую печь. Мне показалось, что небо стало голубей.