Выражение "ни жив ни мертв" как раз и обозначает такое состояние человека (от страха, испуга, ужаса и пр.), что человек сам не понимает, живой он или мертвый, конечно же, в переносном смысле.
Хочу бежать, но стою ни жив ни мертв и не могу двинуть ни рукой, ни ногой.
Видимо, что-то так напугало героя данного контекста, что он остолбенел от ужаса, то есть ни живой ни мёртвый
1. Её - кого ? ,местоимение ,начальная форма - она . 2. Морфологические признаки . Постоянный : личное . Непостоянные : родительный или винительный падеж ,единственное число ,женский род ,третье лицо . 3. Синтаксическая роль : дополнение .
1. Её - чьё ? ,местоимение ,начальная форма - её . 2. Морфологические признаки . Постоянный : притяжательное . Непостоянные : третье лицо ,женский род ,единственное число . 3. Синтаксическая роль : определение .
В зависимости от контекста местоимение : ,,её,, может быть личным или притяжательным .
Недоумевать (испытывать возмущение), лыка не вяжет (колебаться по поводу невозможности понять, в чём дело), недомогать (болеть), далеко не уедешь, калачом не заманишь (принуждать что-то сделать против желания), неистовствовать (безудержно буйствовать), руки не доходят, не разгонишься, ненавидеть, своя ноша не тянет, негодовать (крайнее недовольство), души не чает, неволить, комара не обидит, комар носу не подточит, дареному коню в зубы не смотрят.
Касательно компонента "ть". Сейчас в большинстве учебников встречается такая точка зрения: "ть" называют «окончанием инфинитива» или «показателем неопределенной формы».
Выражение "ни жив ни мертв" как раз и обозначает такое состояние человека (от страха, испуга, ужаса и пр.), что человек сам не понимает, живой он или мертвый, конечно же, в переносном смысле.
Хочу бежать, но стою ни жив ни мертв и не могу двинуть ни рукой, ни ногой.
Видимо, что-то так напугало героя данного контекста, что он остолбенел от ужаса, то есть ни живой ни мёртвый