Найдите грамматическую основу в предложении. Установите соответствие между предложениями и типом сказуемого. Подберите к соответствию из левого столбца к правому.
Произведение и текст – это не одно и то же. Произведение – это продукт языковой деятельности человека, чаще всего закрепленный в тексте. Текст, в свою очередь, это графически-знаковая, словесная фиксация произведения.
Произведение создается в первую очередь по законам речи, языка, а текст – по правилам использования знаковых систем, то есть систем слов, букв, знаков препинания и тд.
Для обыкновенного человека, который использует речь, как произведение, так и текст являются лишь продуктом его неосознанной, устной речевой деятельности. А для писателя, редактора, журналиста произведение и текст – продукт их профессиональной деятельности, профессиональной речи.
Профессия редактора заключается в умении сознательно руководить процессом чужой речи и ее восприятия. Эта речь должна отличаться большей четкостью, точностью, строгостью, чем обыкновенная повседневная речь обычного человека.
Под информацией в произведении и тексте следует понимать то, что по-настоящему ново для читателя. Не всегда и не все, что кажется автору таковым, является им на самом деле. Процесс понимания и восприятия произведения не является пассивным для читателя или точным воссозданием прочитанного им. Это в большей мере акт конструирования, чем рецепции (то есть восприятия).
Редактор может облегчить восприятие произведения читателем с специальных профессиональных методик и таким образом приблизить процесс восприятия к авторскому замыслу. Существует несколько правил:
- правило о нормативности литературного языка и правописания. Орфографические ошибки и синтаксические неправильности вызывают раздражение у читателей, отвлекая их от восприятия смыслового содержания произведения. Слово же, употребленное в неправильном значении либо неуместно, становится источником посторонней темы, меняет ход мыслей читателя, производит на свет ненужные подтексты.
- правило о тематическом единстве произведения. Название рубрики, материала, подзаголовки, каждое слово, каждая фраза в тесте должны быть тематически обусловленными. То есть каждый последующий элемент произведения должен быть тематически и логически прогнозируемым, а каждый предыдущий – иметь тематическую и логическую перспективу. То есть должна присутствовать логически-тематическая цепь фактов. Излишние тематические элементы создают «шум» в тексте, они являются причиной неадекватного понимания читателем произведения, отвлекают внимание от главного в содержании.
- правило о стереотипности текстов. Содержание фразы на уровне словоупотребления, лексической совместимости, грамматики и форма произведения (его архитектоника, то есть строение, графически-шрифтовое оформление) должны быть в большей мере стереотипны. Читатель усложнено воспринимает непривычные конструкции, насыщенность словами в переносном значении, если, конечно, такое не обязательно в художественном замысле автора. Психологическая установка произведения на определенный круг читателей, учитывание социального эмоционального опыта читателей – всем этим руководит редактор.
Немного расскажу о Сабантуе... Сабанту́й (башк. hабантуй, тат. сабан туе, чуваш. сапан туйĕ, акатуй[1] «праздник плуга») — народный башкирский, татарский и чувашский праздник [2]. Похожие праздники существуют как у других народов Поволжья (марийцев, мордвы, удмуртов), так и у некоторых тюркских народов Кавказа (балкарцев и ногайцев), однако они имеют свою специфику[3]. Имеются и некоторые различия в наименовании праздника и особенностях праздновании сабантуя у различных этнографических групп башкир, татар и чувашей. Сабантуй переводится с тюркских языков как "свадьба (торжество) плуга" - сабан (плуг) и туй (праздник, свадьба)[4][5]. В татарском языке праздник называется тат. сабантуй или тат. сабан туе. Также среди татар было распространено название Сабан бәйрәме (бәйрәм также означает праздник). Башкирское название праздника имеет аналогичную этимологию, от башк. hабан - плуг. У чувашей этот праздник ранее назывался чуваш. сухат - пахота (верховые чуваши) и чуваш. сапан туйĕ - праздник плуга или сапан (низовые чуваши), теперь же повсеместно он называется чуваш. акатуй.[1] Схожую этимологию имеет марийское название похожего праздника - агапайрем.[6] Аналогичный праздник татарстанской мордвы - Балтай[7] имеет татарскую этимологию и означает праздник меда. Похожий праздник под названием удм. Гербер существует и у удмуртов.[8] Народы Северного Кавказа, балкарцы и ногайцы также празднуют похожий праздник, который они называют сабантой.[9] Этим же словом обозначают аналогичный праздник и казахи.[10] Раньше Сабантуй праздновали в честь начала весенних полевых работ (в конце апреля), теперь же — в честь их окончания (в июне). Истоки празднования Сабантуя уходят в глубокую древность и связаны с аграрным культом. Первоначальная цель этого обряда, вероятно, заключалась в задабривании духов плодородия с тем, чтобы благоприятствовать хорошему урожаю в новом году [11].
Исследования последних лет показывают, что Сабантуй состоял из чередования обрядов, которые совершались ранней весной — с первого таяния снега до начала сева. Бытовал этот праздник в большинстве татарских деревень и больших татарских общинах по всему миру. В проведении его наблюдались локальные различия, вызванные наличием или отсутствием отдельных обрядов. О праздновании этого праздника башкирами впервые упомянуто в восемнадцатом веке в путевых записях русского лексикографа, натуралиста и путешественника Лепехина Ивана Ивановича и немецкого этнографа, ученого Георги Иоганна Готлиба [12]
Произведение и текст – это не одно и то же. Произведение – это продукт языковой деятельности человека, чаще всего закрепленный в тексте. Текст, в свою очередь, это графически-знаковая, словесная фиксация произведения.
Произведение создается в первую очередь по законам речи, языка, а текст – по правилам использования знаковых систем, то есть систем слов, букв, знаков препинания и тд.
Для обыкновенного человека, который использует речь, как произведение, так и текст являются лишь продуктом его неосознанной, устной речевой деятельности. А для писателя, редактора, журналиста произведение и текст – продукт их профессиональной деятельности, профессиональной речи.
Профессия редактора заключается в умении сознательно руководить процессом чужой речи и ее восприятия. Эта речь должна отличаться большей четкостью, точностью, строгостью, чем обыкновенная повседневная речь обычного человека.
Под информацией в произведении и тексте следует понимать то, что по-настоящему ново для читателя. Не всегда и не все, что кажется автору таковым, является им на самом деле. Процесс понимания и восприятия произведения не является пассивным для читателя или точным воссозданием прочитанного им. Это в большей мере акт конструирования, чем рецепции (то есть восприятия).
Редактор может облегчить восприятие произведения читателем с специальных профессиональных методик и таким образом приблизить процесс восприятия к авторскому замыслу. Существует несколько правил:
- правило о нормативности литературного языка и правописания. Орфографические ошибки и синтаксические неправильности вызывают раздражение у читателей, отвлекая их от восприятия смыслового содержания произведения. Слово же, употребленное в неправильном значении либо неуместно, становится источником посторонней темы, меняет ход мыслей читателя, производит на свет ненужные подтексты.
- правило о тематическом единстве произведения. Название рубрики, материала, подзаголовки, каждое слово, каждая фраза в тесте должны быть тематически обусловленными. То есть каждый последующий элемент произведения должен быть тематически и логически прогнозируемым, а каждый предыдущий – иметь тематическую и логическую перспективу. То есть должна присутствовать логически-тематическая цепь фактов. Излишние тематические элементы создают «шум» в тексте, они являются причиной неадекватного понимания читателем произведения, отвлекают внимание от главного в содержании.
- правило о стереотипности текстов. Содержание фразы на уровне словоупотребления, лексической совместимости, грамматики и форма произведения (его архитектоника, то есть строение, графически-шрифтовое оформление) должны быть в большей мере стереотипны. Читатель усложнено воспринимает непривычные конструкции, насыщенность словами в переносном значении, если, конечно, такое не обязательно в художественном замысле автора. Психологическая установка произведения на определенный круг читателей, учитывание социального эмоционального опыта читателей – всем этим руководит редактор.