Когда мы с подружкой Светой возвращались из школы домой, она вдруг спросила:"А ты идешь завтра на субботник?Мы с налшим классом договорились пойти на уборку территории нашего парка". Света , подумав и посмотрев на меня, ответила:"Да, мы тоже с классом собираемся, но мы идем убирать территорию школы".Значит субботник был общегородской и всем школам был определен свой участок уборки.Я была рада, что все мы будем работать и очищать наш город от мусора.-"Свет, а ты имеешь инструмент, которым будешь убирать мусор?" -"Кажется, нам все дадут,только нужно одеться соответственно".
Возле моего дома мы расстались, чтобы завтра опять встретиться на субботнике.Это было очень важное решение для нас,ведь мы будем защитниками природы.
Переносное значение слова — это его вторичное значение которое возникло на основе прямого. Например: Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки.2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого признака совершается перенос названия» различаются три основных вида переносного значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха.Метафора (от греч. metaphora — перенос) — это перенос наименования по сходству, например: спелое яблоко - глазное яблоко (по форме); нос человека — нос корабля (по расположению); шоколадный батончик — шоколадный загар (по цвету); крыло птицы — крыло самолёта (по функции); завыл пёс — завыл ветер (по характеру звучания) и т. даМетонимия (то греч. metonymia — переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности*, например: закипает вода — закипает чайник; фарфоровое блюдо — вкусное блюдо; самородное золото — скифское золото и т. д. Разновидностью метонимии является синекдоха.Синекдоха (от греч» synekdoche — соподразумевание) —это перенос названия целого на его часть и наоборот, например: густая смородина — спелая смородина; красивый рот — лишний рот (о лишнем человеке в семье);большая голова — умная голова и т. д.В процессе развития переносных названий слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением времени переносные значения могут становиться прямыми.Определить, в каком значении употреблено слово, можно только в контексте. Ср., например, предложения: 1) Мы сидели на углу бастиона, так что в обе стороны могли видеть всё (М. Лермонтов). 2) В Таракановке, как в самом глухом медвежьем углу, не было места тайнам (Д. Мамин- Сибиряк)* Смежный — находящийся непосредственно рядом, имеющий общую границу.
Когда мы с подружкой Светой возвращались из школы домой, она вдруг спросила:"А ты идешь завтра на субботник?Мы с налшим классом договорились пойти на уборку территории нашего парка". Света , подумав и посмотрев на меня, ответила:"Да, мы тоже с классом собираемся, но мы идем убирать территорию школы".Значит субботник был общегородской и всем школам был определен свой участок уборки.Я была рада, что все мы будем работать и очищать наш город от мусора.-"Свет, а ты имеешь инструмент, которым будешь убирать мусор?" -"Кажется, нам все дадут,только нужно одеться соответственно".
Возле моего дома мы расстались, чтобы завтра опять встретиться на субботнике.Это было очень важное решение для нас,ведь мы будем защитниками природы.