1) И.п. сто шестьдесят восемь миллионов Р.п. ста шестидесяти восьми миллионов Д.п. ста шестидесяти восьми миллионам В.п. сто шестьдесят восемь миллионов Т.п. ста шестьюдесятью восьмью миллионами П.п. о ста шестидесяти восьми миллионах 2) И.п. пятьсот шестьдесят четыри тысячи Р.п. пятисот шестидесяти четырех тысяч Д.п. пятистам шестидесяти четырем тысячам В.п. пятьсот шестьдесят четыри тысячи Т.п. пятистами шестьюдесятью четырью тысячами П.п о пятистах шестидесяти четырех тысячах 3)И.п. семьсот шестьдесят пять Р.п. семисот шестидесяти пяти Д.п. семистам шестидесяти пяти В.п. семьсот шестьдесят пять Т.п. семьюстами шестьюдесятью пятью П.п. о семистах шестидесяти пяти
– Давайте обойдёмся без знакомств, –прервал он офицера, говоря по-русски чисто, но немного странно. Я намерен продолжить свой путь, выпив чаю. Мы с вами никогда больше не увидимся, так что нет смысла тратить время на пустые разговоры, обмениваясь любезностями. – Не знакомиться – хорошая идея, – задумчиво сказал ополченец. – Нерусская какая-то, но хорошая. Вы, должно быть, немец? Говорите, используя странные слова, но это неважно. Мне идея понравилась. Прости-прощай навсегда, выплеснув незнакомому человеку, что у тебя на душе. Действительно, брюнет говорил необычно, напоминая немца. Ироническая интонация тоже была какая-то не вполне русская. Не пожав ополченцу руки, то есть опять-таки поступив решительно не по-русски, Бланк положил на подоконник деньги и направился к выходу. (по А. Брусникину)
ответ:потому что употребляется в переносном значении.