1. Лишь одно обстоятельство, связанное с его родителями, по-настоящему интересовало Клайда: насколько он понимал, где-то на Востоке - в маленьком городке под названием Ликург - обретался его дядя, брат отца, живший совсем по-иному. Этот дядя - его звали Сэмюэл Грифитс - был очень богат. Из случайных замечаний, оброненных родителями, Клайд понял, что дядя многое мог бы для него сделать, если б только захотел, что он прижимистый делец, что у него в Ликурге великолепный дом и большая фабрика воротничков и рубашек, на которой работает не менее трехсот рабочих.
(Теодор Драйзер. «Американская трагедия»)
2. Стиль художественный, тип речи - описание.
3. 9 словосочетаний с разными типами связи.
Согласование: в маленьком городке×, из случайных замечаний×, великолепный дом×.
Управление: брат× отца, интересовало× Клайда, его звали×.
Примыкание: по-настоящему интересовало×, живший× по-иному, очень богат×.
Чудесное зрелище
Открывается занавес, и на манеж выходит слон. Он как будто говорит нам: «Добро в цирк!» Акробаты,¹ фокусники,¹ жонглёры сменяют друг друга на арене. Вот появляются клоуны, чтобы рассмешить весь зал. Мне нравится здесь всё:² воздушные гимнасты,¹ дрессированные звери,¹ силачи с огромным гирями. Цирковое представление -³ чудесное зрелище (=).
Пунктуация:
1 - запятые меджу однородными членами;
2 - двоеточие после обобщающего слова перед однородными членами;
3 - тире между подлежащим и сказуемым, выраженными сущ. в И.п.