1.Машины голубые глаза,отражали свет. 2.Миша сидел за зеленой партой и читал. 3.Мама мыла оконную раму. 4.Шел зеленый крокодил. 5.Летел разноцветный змей. 6.Коля красиво рисовал. 7.Кошка родила 4 рыженьких котенка. 8.Лето было веселым. 9.Скоро наступят долгожданные каникулы. 10.А могла бы жизнь существовать без воин? 11.Александр 2 отменил крепосное право. 12.Учить русский язык познавательно. 13.Если бы Петр1 не основал бы Санкт-Петербург,насколько бы поменялась наша жизнь? 14.И днем и ночью кот ученый все ходит по цепи кругом. 15.Вот бы в отпуск я поехал. 16.Лето,каникулы,море и сон,ждите нас. 17.Осенью скудная погода. 18.Солнце золотое,лучик светит мне. 19.Зима,прекрасная пора для ребятишек. 20.Весной все расцветает,преобоетает краски. 21.Мой старый телек уже как год стоит на чердаке. 22.Ветер дует с моря. 23.Красивыми красками разукрасила планету жизнь. 24.Дети и взрослые читайте фантастические книги! 25.Мама пришла уставшая с работы.
Болванщик (англ. Hatter, буквально Шляпник, в русских переводах также Шляпник — (В. Набоков, Ю. Нестеренко, Н. Старилов), Шляпа — (Б. Заходер), Шляпочник — (А. Щербаков), Сапожник — (А. Кононенко)) — персонаж из «Приключений Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла; такое имя носит в переводе Н. Демуровой. Впервые встречается в сцене чаепития (глава 7, «Безумное чаепитие»). В продолжении, повести «Алиса в Зазеркалье», присутствует похожий персонаж по имени Болванс Чик (перевод Н. Демуровой, англ. Hatta) и впервые встречается также в седьмой главе. Его часто называют «Безумный Шляпник», но не в книге, хотя Чеширский кот предупреждает Алису о том, что тот безумен, подтверждением чему служит странное поведениеШляпника.