1. Фразеологизмы, пришедшие в русский язык из русской литературы: маменькин сынок, прорубить окно в Европу, рукописи не горят
2. Фразеологизмы, пришедшие в русский язык из Библии:
манна небесная, зарыть талант в землю, перековать мечи свои на орала
3. Фразеологизмы, пришедшие в русский язык из сказок:
гадкий утёнок, избушка на курьих ножках, а король-то голый
4. Примеры ошибочного использования фразеологизма в речи:
1) Эта машина очень дорого обходится в обслуживании, просто дойная корова.
(дойная корова – прибыльный источник дохода)
2) Я души не чаю, куда он уехал.
(души не чаю – очень сильно люблю)
Наши волейболисты, хорошо подготовившиеся к матчу, заняли первое место.
Объяснение:
"Хорошо подготовившиеся к матчу" - обособленное определение, выраженное причастным оборотом.