лебединая песнь-означает предсмертное сочинение. выражение основано на народном поверье, согласно которому лебеди, непевчие, «молчащие» птицы, за несколько мгновений до смерти обретают голос, и это предсмертное пение лебедей удивительно красиво.
в древнегреческой мифологии лебедь (лебедь-кликун) считался главным атрибутом бога аполлона (феба). фразеологизм: звездный час
значение: 1. миг удачи, вершина успеха. 2. переломный, решающий момент.
происхождение: из авторского предисловия к сборнику новелл "звездные часы человечества" ("sternstunde der menschen", 1927, перевод-1956) австрийского писателя стефана цвейга (1881-1942). он писал: " шаг созревает из миллионов впустую протекающих часов только один становится подлинно - звездным часом если пробьет звездный час, он предопределяет грядущие годы и столетия". это единственное, мгновение, по мысли писателя, и "предопределяет судьбу сотен поколений, направляет жизнь отдельных людей, целого народа или даже человечества". как пояснил сам цвейг, он назвал эти переломные моменты в жизни человечества так "потому, что, подобно вечным , они неизменно сияют в ночи забвения и тлена".
утром в степи появились орлы . немного отдохнув, они вновь поднялись с земли и, быстро набрав высоту, достойную их могучего, вольнолюбивого племени, тут же ворвались в незримо кочующие над степью воздушные потоки . расправив бурые, ловкие и чуткие крылья ,лишь изредка трогая ими воздух ,орлы начали стремительно выписывать в раздольном поднебесье огромные круги . под вечер, вдоволь налюбовавшись степными привольем, орлы попарно опустились на землю. едва коснувшись земли, орел сделал несколько сильных, порывистых прыжков, расплескивая помятый ковыль, затем вдруг замер на месте.
деепричастные обороты: "немного отдохнув","быстро набрав высоту","расправив бурые,ловкие и чуткие крылья","лишь изредка трогая ими воздух","вдоволь налюбовавшись степными привольем","едва коснувшись земли","расплескивая помятый ковыль".
причастных тут нет.