В Аравииской пустыне,по которой блуждал еврейский народ,как и в других пустынях и сухих степях Юго-Западной Азии и Северной Африки, произрастает съедобный лишайник леканора. Созревая.коробочки лишайника растрескиваются и свертываются в шарики. Эти шарики очень похожи на манную крупу. Они очень легки и переносятся ветром на большие расстояния. Кочевники собирают лишайник,толкут его,а из полученной муки пекут хлеб. Это выражение означает "неожиданная удача,чудесная ". Ждать как манны небесной-нетерпеливо надеяться. Само слово "Манна" переводится с древне еврейского языка как "дарить".
В Библии сказано, что, когда евреи странствовали по пустыне, наступил голод, и с неба вдруг начала сыпаться «небесная манна истощенных странников от неминуемой смерти. На самом деле в этой библейской легенде нет ничего фантастического. С биологической точки зрения Бог, который, как говорится в Библии, послал евреям пищу, тут совсем ни при чём. В пустынях, по которым блуждали странники, рос съедобный лишайник леканора. Когда корочки лишайника созревали, они растрескивались и свертывались в шарики, похожие на манную крупу. Они почти невесомы и переносятся ветром на любые расстояния. Кочевники собирали съедобный лишайник, перемалывали его в муку и пекли хлеба. Мы произносим выражение «манна небесная», когда нам необыкновенно везет или из ниоткуда приходит Ждать, как манну небесную» значит нетерпеливо надеяться на что-либо. «Манной небесной питаться» — жить неизвестно на что. Слово «манна» имеет древнееврейский корень, означающий «дарить». Привычная нам манная крупа была названа именно в честь легендарной манны, с которой, впрочем, она не имеет ничего общего.
винительный падеж :)