М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
valeryanka97
valeryanka97
12.02.2021 01:45 •  Русский язык

Рассказ о происхождении 3 фразеологизмов

👇
Ответ:
renata59
renata59
12.02.2021
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными. 
Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии яв­ляются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср. : Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет ме­нять, плывёт по течению. По приказу командира сол­дат вышел из строя. — Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера возник­новения таких оборотов — разговорная речь. 
Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: соба­ку съел, стреляный воробей; художественных произведе­ний: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в ко­лесе, на деревню дедушке. 
Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе. 
Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — беско­нечная и бесплодная работа; гомерический смех — неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вни­кать глубоко во что-либо. 
Для понимания значения фразеологизмов целесообразно обращение к фразеологическому словарю.
4,7(74 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Элника
Элника
12.02.2021
Ема воспитания и образования в дворянских семьях была одной из актуальных в России в начале XIX века. «В России домашнее воспитание есть самое недостаточное, самое безнравственное; ребенок окружен одними холопями, видит одни гнусные примеры, своевольничает или рабствует, не получает никаких понятий о справедливости, о взаимных отношениях людей, об истинной чести. Воспитание его ограничивается изучением двух или трех иностранных языков и начальным основанием всех наук, преподаваемых каким-либо нанятым учителем», — писал Пушкин.

Одним из первых проблему эту затронул Д. И. Фонвизин в комедии «Недоросль». С первой же реплики автор вводит нас и атмосферу русской помещичьей усадьбы. Мы знакомимся с госпожой Простаковой, ее супругом, сыном Митрофанушкой. В семье этой дарит «матриархат». Госпожа Простакова, не отличаясь особым умом и образованностью, держит в подчинении все свое семейство. «При твоих глазах мои ничего не видят», — благодушно заявляет господин Простаков, полностью принимая существующее положение дел. Достается от своенравной помещицы и слугам, и кормилице Митрофана, старой Еремеевне, и учителям сына, Кутейкину и Цыфиркину.

Сама же Простакова практически ничему не училась. Родители ее были «старинные люди», ее с братом «ничему не учили». «Бывало, добры люди приступят к батюшке, ублажают, ублажают, чтоб хоть братца отдать в школу... Покойник-свет и руками, и ногами... Бывало, изволит закричать: прокляну ребенка, который что-нибудь переймет у басурманов, и не будь тот Скотинин, что чему-нибудь учиться захочет», — простодушно рассказывает помещица, пребывая в полной уверенности в правильности подобного «воспитания».

Покойный батюшка ее «не умел грамоте, а умел достаток нажить и сохранить». Госпожа Простакова унаследовала качества своего отца: при своем полном невежестве, грубости, самодурстве, она расчетлива и корыстна. Узнав, что ее воспитанница, Софья, стала богатой невестой, она задумывает женить на ней Митрофанушку, который, впрочем, и не думает сопротивляться.

Митрофанушка — недоросль, ленивый, неуклюжий увалень, которому нет еще и шестнадцати лет. Любимое занятие его — гонять голубей. Митрофан не особенно жалует науки. «Не хочу учиться, а хочу жениться», — заявляет он. Тем не менее к нему постоянно ходят учителя: семинарист Кутейкин учит его грамматике, отставной сержант Цыфиркин — математике, немец Вральман — «по-французски и всем наукам». И сынок Простаковой в науках «весьма преуспевает»: из грамматики он знает, что есть «существительна да прилагательна». Дверь, по его мнению, является прилагательным, так как она приложена к своему месту. Другая дверь, которая еще не навешена, — «покамест существительна». Столь же успешен Митрофан и в изучении математики — Цыфиркин бьется с ним третий год, а «этот недоросль... трех перечесть не умеет». Истории и прочим наукам обучает Митрофана немец Вральман, ранее служивший у Стародума кучером. Вральман не утруждает своего воспитанника занятиями — вместо того, чтобы учить его истории, Вральман заставляет рассказывать «истории» скотницу Хавронью и вместе с Митрофаном с удовольствием слушает ее.

Госпожа Простакова, всем сердцем любя сына, всячески его балует. Привить Митрофану какие-либо положительные качества или понятия о нравственности она не в состоянии, так как сама лишена их. Результаты подобного воспитания плачевны: Митрофанушка не только невежествен, но и злонравен. Он труслив, груб со своими учителями. В финале комедии он отрекается от собственной матери, лишившейся всех прав на управление имениями. Потерпев неудачу в своем намерении женить сына на Софье и лишившись имений, госпожа Простакова растерянна и разбита. В надежде найти утешение она бросается к Митрофанушке, а в ответ слышит: «Да отвяжись, матушка, как навязалась...»

Героем-резонером выступает в комедии дядюшка Софьи, Стародум. «Вот злонравия достойные плоды!» — восклицает он в финале. Этот персонаж выражает в комедии авторские взгляды, утверждая, что достойное воспитание должно быть залогом благосостояния государства. Образование должно быть на высоком уровне, однако образование не имеет ценности само по себе. Главная цель всех знаний человеческих — «благонравие», «просвещение возвышает одну добродетельную душу».

Самодурка-помещица, госпожа Простакова, ее брат Скотинин, обожающий свиней, ленивый Митрофанушка — «...все в этой комедии кажется чудовищной карикатурой на русское. А между тем ничего нет в ней карикатурного: все взято живьем с природы и проверено знаньем души».
4,8(70 оценок)
Ответ:
79268888397p06sqw
79268888397p06sqw
12.02.2021
Держать ухо востро - человек напряженно ждет опасности. Вострый – старая форма слова острый.
Навострить уши - внимательно прислушиваться. У собаки уши имеют заостренную форму и собака поднимает торчком уши, когда прислушиваются. Отсюда возник фразеологизм.
Не видать как своих ушей - говорят про человека, который никогда не получит желаемого.
Погрузится во что-то по уши - говорят человеку в том случае, если он всецело поглощен каким-либо занятием. По уши можно быть и в долгах – если долгов очень много.
Покраснел до ушей - говорят, когда человек сильно смущен.
Развесить уши – так говорят про человека, слушающего кого-либо чересчур доверчиво.
Слушать во все уши – значит слушать внимательно.
Слушать вполуха или слушать краем уха - слушать без особого внимания.
Уши вянут - противно слушать что-либо предельно.
Уши режет - говорят, когда что-то неприятно слушать.
4,4(65 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ