Диалектизм (в стилистике) — лексическая единица, характерная для территориального или социального диалекта. Диалектизмы могут постепенно входить в литературный язык. Встречается использование диалектизмов в литературе для придания речи героев индивидуальной окраски[1]. «Провинционализм» — устаревший термин для обозначения территориального диалектизма[2]. Среди диалектизмов встречаются как совершенно отличные языковые единицы («хутор», «сакля»), так и собственные формы литературных слов, к примеру, диалектизмам русского языка в Белоруссии присущи такие фонетические явления, как «аканье» и «дзеканье», которые и фиксируются на письме[3]. Диалектные отличия имеются также у москвичей и петербуржцев. Отношение к диалектизмам зависит от этапа развития языка: при становлении литературной нормы лексический состав языка часто обильно обогащается за счёт диалектных слов, тогда как при унификации с диалектизмами начинают бороться[4]. В дальнейшем в зависимости от языковых тенденций диалектизмы могут как приниматься, так и отвергаться. Широко распространено использование диалектизмов в литературе[5]. Диалектизмы иногда попадают в словари общенациональных языков с пометами, кроме того, существуют специальные словари диалектных слов, которые включают в себя диалектизмы той или иной местности[6].
Картина мира неразрывно связана с человеком как субъектом познания. Мир, понятый как картина, это не его изображение, а стремление человека систематизировать Вселенную – природу, историю, бытие. Глубинная связь языка и мышления образует уникальный человеческий феномен – мировосприятие. Каждый народ наделен специфическими чертами мировосприятия и мышления. И эта специфичность берет свое начало в языке, на котором человек мыслит, оценивает, категоризирует. Смысловые элементы культуры накапливают значения, разрастаются и символизируются. Переходя из одной эпохи в другую, они сохраняют свои константные составляющие. Эти смыслы передаются различными семиотическими кодами, самым совершенным из которых является человеческий язык, формирующий языковую картину мира. Семантическое пространство языка покрывает картину освоенного мира, вбирая в себя лингвистическое и экстралингвистическое знание. Языковая картина мира – это не научное отражение понятого мира, а зафиксированное в языковых формах коллективное сознание этноса, в том числе, и донаучное. То, что слово-знак гораздо больше, чем номинация реалии – это почти лингвистическая аксиома. Толко'вый слова'рь — это словарь, содержащий в себе слова и понятия языка с кратким описанием того, что эти слова означают, а также обычно примерами применения этих слов. Толковый словарь изъясняет лексическое значение того или иного слова. Если неизвестно значение слова, нужно посмотреть в толковый словарь. Если слово заимствовано из другого языка — берем словарь иностранных слов. А если понадобится заменить слово «абракадабра» другим, сходным по смыслу, — обращаемся к словарю синонимов. Словари бывают разные и посвящены самым разным областям человеческой жизни и деятельности. Есть словари философские, политические, музыкальные, словари терминов и т.д. Так что же такое словарь? Это «сборник слов в алфавитном порядке, с пояснениями, толкованием или переводом на другой язык». Повторим мудрые слова Вольтера, великого мыслителя и великого писателя: «...словарь — это вселенная в алфавитном порядке. Собственно, словарь есть книга в широком значении слова. Все другие книги содержатся в ней: суть лишь в том, чтобы извлекать их из нее...»
мутные тводы,
бурные воды