Переведите на : крокодил увидел что тигрята играют в мяч тигрята увидели его но сначала испугались но крокодил был добрым он спросил у тигрятов можно сыграть в мяч тигрята сказали можно и они начали играть в мяч .зарание
crocodile saw that cubs playing ball , cubs saw him but first feared but the crocodile was good he asked cubs can play the ball cubs can be said , and they began to play ball
Поговорки с краткими прилагательными«как сажа бела»«как соль сладка»«мал, да удал»«красна Марья» Пословицы с краткими прилагательными Не по хорошу мил, а по милу хорош.Хоть не богат, а гостям рад.Не к месту печальна, не к добру весела.Мал да глуп – больше бьют; стар да умен – два угодья в нем.Кто словом скор, тот в деле не спор.Незрел виноград – невкусен, а молод человек – неискусен.Высок каблучок, да подломился на бочок.Коротка, что девичья память.Волос долог, да ум короток.Миленек – и не умыт беленек.Отдай мой золот перстень, возьми свой шелков платок!Хорош напев, да забориста и песня.
ИЗ МУХИ ДЕЛАТЬ СЛОНА Если кто-то преувеличивает, превращает мелкий факт в целое событие, французы иронически, но обобщенно заметят: "Этот человек делает гору из ничего". Англичане "подкинут" в поговорку немного конкретного материала. "Он делает гору из кротовой кучки", - скажут они. У нас же в подобных случаях употребляют выражение: "Из мухи делать слона". Родина этой крылатой фразы Греция. Перешла она к нам из сатирического произведения "Похвала мухе" Лукиана, который жил два тысячелетия назад. Но автором выражения был все же не этот древнегреческий сатирик. Лукиан лишь использовал современную ему пословицу, которая полностью нам не известна. Вот что он пишет в конце своей "Похвалы мухе": "...я прерываю свое слово, хотя многое еще мог бы сказать, чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона".