Существительные (кто? что?):тройкой, двойкой, единица Числительные (Сколько? какой по счёту?): три, пять, четыре Прилагательные (какой?): двойной Глаголы (что (с)делать?): удвоить
Фразеологи́зм (фразеологи́ческий оборо́т, фразе́ма) – это свойственное только данному языку устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. с другой стороны такие фразеологизмы языку яркую эмоциональную окраску. часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. пример таких выражений в языке: “остаться с носом”, “бить баклуши”, “дать сдачи”, “дурака валять”, “точка зрения” и т.п.
СПП:И был тёмный, отвратительный вечер, когда я ехал на вокзал, все внутри у меня замирало от тревоги и холода. В маленьком купе первого класса, которое я заказал заранее, шумно лил дождь по крыше. ССП:Ночи были теплы и непроглядны, в чёрной тьме плыли, мерцали, светили топазовым светом огненные мухи, стеклянными колокольчиками звенели древесные лягушки.Иногда по ночам надвигались с гор страшные тучи, шла злобная буря, в шумной гробовой черноте лесов разверзались волшебные зелёные бездны, раскалывались в небесных высотах допотопные удары грома. БСП:Пахло сладким чадом, огоньки трепетали, лик образа древне глядел из-за них в пустом кружке серебряного оклада. Ученье своё я, конечно, вскоре бросил, она своё продолжала кое-как.
Числительные (Сколько? какой по счёту?): три, пять, четыре
Прилагательные (какой?): двойной
Глаголы (что (с)делать?): удвоить