Начну с того, что книги про Мэри крайне неоднозначны и гораздо глубже, чем просто хорошая детская литература. Ну, конечно, на поверхности — приключения подопечных необыкновенной няни. Но копнем глубже — взаимоотношение героев чисто английские. Присущие этой своеобразной стране — суховатость, чопорность, воспитанность снаружи и глубокая не только любовь, но и забота о будущем воспитанников, стремление воспитать в них не только внешие безупречные манеры, но и человечность, доброту. Вспомните земляка и по большому счету коллегу Мэри, Дживса — они очень похожи, но только Мэри заставляет детишек своим умом доходить до понимания "что такое хорошо, и что такое плохо". Дживс же сам все делает за Вустера, таким образом просто поддерживая лень и бестолковость хозяина. Иными словами — Дживс кормит голодного рыбой, тогда как Мэри учит своих воспитанников рыбу ловить, чтобы всегда суметь прокормиться самому. Конечно, методы ее довольно-таки спорны и местами жестки и суровы. Но, тем не менее очень действенны — Мэри любят все, не только детишки. И правильно — няня не сюсюкает и не балует, она авторитарна, неподкупна и непоколебима, как и сама жизнь в которую придется окунуться ребятам. Своим совершенством Мэри готовит детей к взрослости. А детям понять всю сложность жизни многочисленные родные и знакомые няньки, с которыми она их знакомит. Эти существа оказываются, говоря по взрослому архетипами общественного подсознания и они напрямую общаются с Джейн и Майклом. Короче, книга приятная и полезная не только детям, но и взрослые взглянув, непредвзято найдут в ней много полезного.
ответ: 1.Всё пройдет: и печаль, и радость. (однородн.члены: печаль, радость; обобщ.слово - все). 2. Всё в тающей дымке: холмы, перелески. (однородн.чл.: холмы, перелески; обобщающ.слово- все). 3.И кочи, и моховые болота, и пни - все хорошо под сиянием лунным, всюду родимую Русь узнаю. (однородн.чл.: кочи, болота, пни; обобщ.сл. - все). 4.В ней было скрыто еще пять матрешек в разноцветных шалях: зеленой, желтой, синей, фиолетовой. (однородн. чл.: зеленой, желтой, синей, фиолетовой; шляпах - обобщ.слово). 5. Все мне мило: и величье гор, и поющий жемчуг водопада, и святая тишь лесных озер. (однородн. чл.: велисье, жемчуг, тишь; обобщающ. сл. - все). 6.А всё когда-нибудь кончается: и детство с быстрыми качелями, и лето с ягодами спелыми. (однородн.чл.: детство, лето; обобщающ. сл.: все). 7. Всё было серо, холодно и мокро: и земля, и небо, и желтая трава, и бесформенные кучи камня, сваленного по сторонам дороги. (однородн. чл.: серо, холодно, мокро; однородн.чл.: земля, небо, трава, кучи; обобщающ.слово - все). 8. В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли. (однородн.чл.: лицо, одежда, дкша, мысли; обобщающ.сл. - все). 9. И гам лесной, и шум нагорный - всё вторит весело громам. (однородн. чл.: гам, шум; обобщающ.сл.- все). 10. Во всем мне хочется дойти до самой сути: в работе, в поисках пути,в сердечной смуте. Однородн.чл.: (в) работе, потскпх, смуте; обобщающ.сл. - (во) всем). 11.Я люблю все, что Богом дано: солнца луч и ненастье погоды. (однородн.чл.: луч, ненастье; обобщающ.слово- все). 12.Утром всё хрустело вокруг: подмерзшие дороги, листья на крыльце, черные стебли крапивы, торчащие из под снега. (однородн.чл.: дороги, листья, стебли; обобщающ.сл.- все). 13. Все эти люди: матросы разных наций, рыбаки, кочегары, веселые юнги, портовые воры, машинисты, рабочие, лодочники, грузчики, водолазы, контрабандисты - все они были молоды, здоровы и пропитаны крепким запахом моря и рыбы. (однородн.чл.: матросы, рыбаки, кочегары, юнги, воры, машинисты, рабочие, лодочники, грузчики, водолазы, контрабандисты; обобщающ.сл. - все).
ответ: слова отмеченные * - однородные члены предложения, слова, отмеченные<> - обобщающие. 1.<Всё> пройдет: и *печаль*, и *радость*. 2. <Всё> в тающей дымке: *холмы, перелески.* 3.И *кочи*, и моховые *болота* и *пни* - <все> хорошо под сиянием лунным, всюду родимую Русь узнаю. 4.В ней было скрыто еще пять матрешек в <разноцветных шалях>: *зеленой, желтой, синей, фиолетовой.* 5. <Все> мне мило: и *величье* гор, и поющий *жемчуг*водопада, и святая *тишь* лесных озер. 6.А <всё> когда-нибудь кончается: и *детство* с быстрыми качелями, и *лето* с ягодами спелыми. 7. <Всё> было серо холодно и мокро: и *земля,* и *небо*, и желтая *трава*, и бесформенные *кучи* камня, сваленного по сторонам дороги. 8. В человеке должно быть <все> прекрасно: и *лицо,и одежда, и душа, и мысли.* 9. И *гам* лесной, и *шум* нагорный - <всё> вторит весело громам. 10. Во <всем> мне хочется дойти до самой сути: в *работе* в *поисках* пути в сердечной *смуте.* 11.Я люблю <все>, что Богом дано: солнца *луч* и *ненастье* погоды. 12.Утром <всё> хрустело вокруг: подмерзшие *дороги*, *листья* на крыльце, черные *стебли* крапивы, торчащие из под снега. 13. <Все> эти люди: *матросы* разных наций, *рыбаки, кочегары*, веселые *юнги*, портовые *воры, машинисты, рабочие, лодочники, грузчики, водолазы, контрабандисты* - <все> они были молоды здоровы и пропитаны крепким запахом моря и рыбы.
Ну, конечно, на поверхности — приключения подопечных необыкновенной няни. Но копнем глубже — взаимоотношение героев чисто английские. Присущие этой своеобразной стране — суховатость, чопорность, воспитанность снаружи и глубокая не только любовь, но и забота о будущем воспитанников, стремление воспитать в них не только внешие безупречные манеры, но и человечность, доброту.
Вспомните земляка и по большому счету коллегу Мэри, Дживса — они очень похожи, но только Мэри заставляет детишек своим умом доходить до понимания "что такое хорошо, и что такое плохо". Дживс же сам все делает за Вустера, таким образом просто поддерживая лень и бестолковость хозяина. Иными словами — Дживс кормит голодного рыбой, тогда как Мэри учит своих воспитанников рыбу ловить, чтобы всегда суметь прокормиться самому.
Конечно, методы ее довольно-таки спорны и местами жестки и суровы. Но, тем не менее очень действенны — Мэри любят все, не только детишки. И правильно — няня не сюсюкает и не балует, она авторитарна, неподкупна и непоколебима, как и сама жизнь в которую придется окунуться ребятам. Своим совершенством Мэри готовит детей к взрослости. А детям понять всю сложность жизни многочисленные родные и знакомые няньки, с которыми она их знакомит. Эти существа оказываются, говоря по взрослому архетипами общественного подсознания и они напрямую общаются с Джейн и Майклом.
Короче, книга приятная и полезная не только детям, но и взрослые взглянув, непредвзято найдут в ней много полезного.