М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
kolosochok1
kolosochok1
04.05.2022 23:53 •  Русский язык

Всолнечный день на лесной опушке леса

👇
Ответ:
ggez2
ggez2
04.05.2022
Да что надо зделать позаданію???
4,7(91 оценок)
Ответ:
vladavlada60
vladavlada60
04.05.2022
ПРЫГАЮТ ЗАЙЦЫ И РЕЗВЯТСЯ БЕЛКИ
4,6(69 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
maxb5778
maxb5778
04.05.2022
Общие причины заимствования иноязычной лексики достаточно хорошо известны. Это:
потребность в наименовании (новой вещи, нового явления и т. п.) ; ср. слова типа кино, радио, такси, магнитофон, транзистор, компью¬тер и мн. др.; необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия; ср. , например, пары слов типа уют — ком¬форт, страх — паника, обслуживание — сервис, сообщение — инфор¬мация и под. ;
необходимость специализации понятий — в той или иной сфе¬ре, для тех или иных целей; ср. , например, пары типа предупреди¬тельный — превентивный, вывоз — экспорт, преобразователь — трансформатор и под. , эвфемистические, вуалирующие замены — на¬пример, в области анатомии, физиологии, медицины (педикулез вмес¬то вшивость, канцер вместо рак, гениталии вместо половые органы, анус вместо задний проход и т. п.) ;
тенденция к соответствию нерасчлененности, цельности обозна¬чаемого понятия с нерасчлененностью обозначающего: если объект наименования представляет собой одно целое (или, по крайней мере, он как целое мыслится носителями языка) , то говорящие стремятся обо¬значить его одним словом, а не словосочетанием, или же заменить опи-сательное наименование однословным; так появились в русском языке слова типа снайпер (по-русски: меткий стрелок) , стайер (бегун на длин¬ные дистанции) , спринтер (бегун на короткие дистанции) ; сейф (несго¬раемый шкаф) , сервант (шкаф для посуды) и мн. др. ;
Язык начинает часто сталкиваться с предметами и явлениями реальной действительности, которые необходимо называть и описывать, а необходимого слова либо нет, либо оно по каким-либо причинам неудобно для частого использования. Иноязычные слова становятся неотъемлемой частью русского языка, особенно они "обжили" такие сферы как политика, экономика, право. Наша современная жизнь наполнена иностранными словами. Иностранные слова так глубоко вошли в наш обиход, что порой, разговаривая между собой, мы не замечаем их употребление.
4,5(39 оценок)
Ответ:
thenotoriioussmma
thenotoriioussmma
04.05.2022
В любом языке есть заимствования. Это один из путей развития языка. В русском языке есть очень много заимствований старых и новых. Например слово "пальто" заимствование, но мы давно его принимаем как родное. Интересно, что бы Вы сказали о фрезе "Человек идёт в мокроступах по гульбищу со зрелища на позорище. " Бред какй-то, но сказано без заимствований. А вот фраза "Человек идёт в галошах по бульвару с театра в цирк" нам понятна.
В то же время иногда употребляют слова, аналоги которых есть в языке и таким образом засоряют его. Н-р плюрализм, менеджер и т. д.
4,4(44 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ