Осень.
Лес украсился в жёлтые, красные, золотистые цвета. Луч солнца осветил окрестность перед сторожкой.
Дед Семён сегодня поднялся на заре, взял ружьё и вышел из дома. Впереди крутой подъём. Дед шёл медленно, слева и справа красовались молодые березки и осинки. Попадались подберезовики, подосиновики, рыжики. Собирай, сколько хочешь! Вот через тропинку пробежал заяц. Лесную тишь вдруг нарушил протяжный крик. Это высоко в небе летели журавли. Они держали далекий и нелёгкий путь на юг. Старик помахал птицам рукой. До свидания, журавли! (По Г. Скребицкому)
Объяснение:
1.(в первом абзаце раскащыапется об осени, а по втором о Семене)
2.
Антонимы — это слова, имеющие прямо противоположные лексические значения, например: «отсутствие» — «присутствие», «хороший» — «плохой», «мешать синоним» — «антоним
например, слева и справа.
3.
осветил. свет корень, е проверяемая гласная в корне
Лесную. лес корень, е проверяемая.
окрестность, крест корень, т проверяемая буква.
нелёгкий, г проверяемый согласный звук.
ружьё- разделителтный ь.
подъём. разделителтный Ъ.
4.Лес украсился в жёлтые, красные, золотистые цвета. жёлтые,красные, золотистые прилагательные. нужно подчеркнуть волнистый линией.
5.Собирай, сколько хочешь! побудительное предложение.
6.До свидания, журавли! обращение к журавлям. журавли сущ., подчеркнуть тире тире тире.
7. Попадались подберезовики, подосиновики, рыжики.
попадались (что?) подберезовики, подосиновики и рыжики.
8. Дед Семён сегодня поднялся на заре, взял ружьё и вышел из дома.
дед Семен- сущ., одной чертой подчеркнуть.
сегодня скщ., тире тире тире.
поднялся глагол, двумя линиями.
на предлог тире тире тире
заре-сущ., тире тире тире.
взял глагол, две линии
ружьё сущ., тире тире тире.
и союз
вышел глагол, две линии.
из предлог
дома сущ, тире тире тире.
(повеств.,невоскол.,распр.,двусоставн.,союзн.,ппостое.,осложн.однор.сказуем., )
Моя мама работает поваром. Повар — это человек, который занимается приготовлением пищи в заведениях общественного питания. Но эти сухие и скучные слова не могут в полной мере охарактеризовать поварскую профессию. Потому что повара, иногда, называют настоящим волшебником, который может из самых обыкновенных продуктов приготовить блюдо, имя которому — шедевр вкуса.
Конечно, приготовить что-либо съедобное, например яичницу, может, практически, любой человек, А вот повар из тех же самых продуктов приготовит нежнейшее яичное суфле. Ведь повар, это не только человек, который приготовит блюдо технологически правильно и в строгом соответствии с рецептом, а тот, кто любит свою работу, получает от неё искреннее удовольствие и рад, когда результаты его труда восхищают клиентов.
Моя мама часто употребляет эти слова:
Пассеровка
Пассеровка обозначает обжаривание овощей в масле на медленном огне. Пассерованные овощи не должны
3. Томление
Томление — это когда еда должна томиться под плотно закрытой крышкой. Идеальные условия подразумевают медленное длительное нагревание на нарастающем огне. Но главная особенность этого приготовления в том, что делать все это желательно в русской печи. Только в ней томленое блюдо приобретает неповторимый вкус.
4. Шинкование
Шинковать — резать на мелкие и довольно узкие кусочки. Может показаться, что шинкование — это то же самое, что и простое нарезание продуктов. Но этот термин применяется в кулинарии только относительно овощей, свежей зелени, фруктов, кореньев и грибов.
5. Дегласировка
Дегласировка подразумевает под собой удаления лишнего жира с поверхности готовых продуктов или в процессе их приготовления, а также удаление пригоревшего привкуса.
6. Льезон
Льезон в переводе с французского означает "связь", "соединение". В этом переводе и скрыта суть всего процесса. В смесь, в состав которой входят яйцо с водой или сливки с водой, окунают мясо и полуфабрикаты перед тем, как опустить в панировку. Льезон сухарям лучше "прилипнуть" к блюду.
7. Кандирование
Кандирование имеет несколько значений. Одно из них довольно общее, подразумевающее все кондитерское искусство целиком и приготовление сладостей. В более узком смысле кандировать — значит, варить варенье. Если быть более точным, опускать в кипящий сахар фрукты или ягоды.
8. Шпигование
Шпигование — это введение в продукт небольших кусочков другого продукта. Чаще всего шпигуют мясо какими-либо пряностями — вспомните, как вы готовите буженину. Но, конечно, бывают исключения.
9. Цизелирование
Цизелировать — делать небольшие, неширокие, но довольно глубокие надрезы, напоминающие ранки, перед тем как помещать блюдо в духовой шкаф.
10. Оттяжка
Оттяжка — это позволяющий осветлять бульоны и желе. Это довольно сложный процесс. Внешний вид супа вполне можно ухудшить, если не знать правил оттяжки.
11. Обвалка
Обвалка — это один из этапов переработки мясного сырья, во время которого мясо полностью отделяется от костей. Выполняют обвалку вручную или при специального оборудования.
12. Аль-денте
Аль-денте в переводе с итальянского переводится как "на зуб". Этот термин обозначает степень готовности продуктов, когда они сохраняют ощутимую при укусе упругость. Например, спагетти аль-денте или овощи аль-денте.
13. Поширование
Поширование — щадящий приготовления пищи, при котором сохраняются структура продуктов, полезные вещества и естественный вкус. Этот термин означает тепловую обработку продуктов в почти закипающей жидкости, при температуре не выше 90 градусов.
14. Бардирование
Бардирование означает подготовку птицы к тушению, жарке, запеканию. Заключается процесс в том, что крылышки и ноги курицы нужно связать и обложить мясо салом. Делать такое можно только с птицей и дичью.
(Можешь сама выбрать из этого списка)
зазеленеть-зелень
небеса небо
зеркала зеркало
деревянный дерево
золотой золото
сторона стороны
сторожить сторож