Назови пословицы, близкие по значению данным китайским: 1 - обсуждать надо часто - решать однажды; 2 - кто слишком спешит - позже справляется с делом; 3 - трудно схватить двух угрей двумя руками
Не безвредный метод, во чтобы то не стало, работа не зачтена, показался не вдалеке ,получил не зачёт ,не раз опаздывал на свидание ,ни разу не опаздывал,такое и невиданно и неслыханно ,никем непобедимый , всё не идёт на ум,сообщил никому другому,как завучу, ничем иным не мотивировал ,говорил несмотря ни на кого ,не мудренно заметить,уйти не солоно хлебавши ,теорию недопонял,дел не в проворот ,стоял ни жив,ни мёртв ,не за что благодарить,не за что не благодарил ,куда не кинь ,всюду разруха,пришёл не кстати,не раз спрашивали- не разу не ответили, недопитый стакан чаю,уйти в небытие ,нигде ни огонька,сколько не звал,она не оглянулась
Перед Новым годом в квартире суета повсюду. Родители готовят на кухне, мы с бабушкой наряжаем комнату, где будет праздничный стол. В квартире нарастает напряжение, и предновогодняя суматоха . Все куда-то торопятся, хотя до самого Нового года осталось не меньше четырех часов. Ну вот время бежит, все кипит, готовится. Мы нарядили комнату, она стала блистательной и великолепной. Накрываем стол, садимся, и смотрим передачи по телевизору. Родители наливают праздничное шампанское, и ждут боя курантов. И вот стучат одиннадцать раз, мы просим прощения друг у друга, радуемся, поздравляем, на душе аж так тепло. И вот наступает Новый год, все садятся на свои места, и радуется пришедшему счастью.
1- Семь раз отмерь - один раз отрежь.
2- Тише едешь - дальше будешь
3 - За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.
*Как - то так...))*