Две девочки или два парня из разных классов встречаются на пороге школы: -Привет (имя)! -Приветик! Как дела? -все хорошо! А у тебя? Слушай, а у тебя какие сегодня уроки? -У меня тоже. У меня сегодня (предметы) -Понятно. Ой, давай быстрей, а то время уже подходит.У нас просто учительница строгая. -Ой, да у нас тоже. Может после школы погуляем или будем вместе уроки делать? -Я не против. Давай. Во сколько встречаемся? -Давай после школы в 14:00 -Ок. Давай. До встречи! -Пока!
Да, слова "галантерея" и "галантный" являются однокоренными с общим корнем "галант", их родство объясняется изменяющимся со временем значением слов. Конечно, "галантный" обозначает учтивого кавалера с изысканными манерами, а "галантерея" называют (по словарю Ожегова) мелкие принадлежности туалета, личного обихода, но раньше слово "галантерейный" могло использоваться и просто в значении "тонкий, изысканный". Еще в произведениях Гоголя можно встретить фразу "галантерейное обхождение", что обозначает учтивого, ведущего себя очень обходительно человека.
Гениальность М.В. Ломоносова проявилась и в лингвистике. Ученый изменил русский литературный язык, предложив новые правила. Он замечал, что русский литературный стал грешить нерусскими и устаревшими словами. Ломоносов решил, что стоит развить литературный язык на народной основе, сочетая достоинство первого и второго. Моим современникам он оставил учение о "трех штилях", которое изложено в работе " О пользе книг церковных в российском языке" ( 1757). Ломоносов разделил слова на три "речения" . Он отнес к первому общие слова для русского и славянского - "почитаю", "ныне"," слава". Ко второму - славянские, редко употребляемые , но всем известные ("господень","взываю"), неупотребительные, устаревшие ( рясны- ожерелье, овогда - иногда). К третьему "приписал " русские слова ( "говорю"," ручей","пока"), которые были" взяты" из народной речи, а не из церковнославянского языка. В зависимости от употребления в речи и на письме выделил три "штиля " : " высокий", " средний" и низкий". Слова разных стилей , полагал Ломоносов, стоит употреблять в разных литературных произведениях. Ломоносов успешно боролся с засорением русского "иностранщиной". При составлении своих трудов прекрасный знаток заменял английские, немецкие , французские слова и выражения русскими : земная ось, воздушный насос, магнитная стрелка, "о законах движения" вместо " о силах тел подвиженному вданных"... Великий ученый не стал переводить те устойчивые обороты и слова, которые прижились в русском, он лишь сделал их благозвучными : оризонт заменил горизонтом, препорцию - пропорцией. Русский язык благодаря реформе М. В. Ломоносова стал занимать прочное место в научных трудах, определенным образом был систематизирован, дополнен. Ученый обозначил путь, по которому должна идти отечественная лингвистика.
-Привет (имя)!
-Приветик! Как дела?
-все хорошо! А у тебя? Слушай, а у тебя какие сегодня уроки?
-У меня тоже. У меня сегодня (предметы)
-Понятно. Ой, давай быстрей, а то время уже подходит.У нас просто учительница строгая.
-Ой, да у нас тоже. Может после школы погуляем или будем вместе уроки делать?
-Я не против. Давай. Во сколько встречаемся?
-Давай после школы в 14:00
-Ок. Давай. До встречи!
-Пока!