Потом когда мэри гуляла в своём прекрасном платье она была не в платье горничной она увидела мистера чендлера сперва она не сразу поняла почему на нём не было такого костюма когда она его видела в первый раз. когда она подошла к нему и сказала; - извините а мы с вами встречались раньше? вы похожи на одного моего друга. мистер чендлер я сразу не узнал но потом когда посмотрела на улицу он понял что это миссис мэри. он не узнал ее в таком роскошном платье. -да наверно -вы мистер чендлер? -да - мистер чендлер сразу понял что хотела сказать мисс мэри и он объяснил ей всё: о лжи о своей жизни о своем заработке и конечно же извинился мисс мэри послушала его и поняла его. она сказала: -давайте теперь я приглашу вас в кафе: )
К родной матери мы обычно обращаемся, используя слова "мама" или мамочка"(более ласково). Мать - это, думаю,официальное слово. Например, высоким стилем говорят Родина - мать. Его используют в анкетах и биографиях. Часто так называет свою жену мужчина, обращаясь к ней, как к матери своих детей: "Мать, накрывай на стол. Сын звонил, едет". Его могут использовать и друзья в шутливом разговоре, указывая на оплошность:"Ну, мать! Ты скажешь тоже." Мамаша -это просторечный вариант слова мама. Сейчас он обычно употребляется при обращении к немолодой незнакомой женщине:"Мамаша, почем редиска?". Или имеет несколько юмористический оттенок:"Сидят, болтают, а за детьми не смотрят. Мамаши!" "Матушка" - это уже устаревший вариант слова "мать". Его мы можем встретить в книгах:" Матушка моя была большая охотница до чтения и меня приучила".
- Мама, мы завтра на каток собрались всей компанией. - Но мы же завтра собирались к тете Люсе на день рождения! Забыла? - Мамочка мы же уже договорились. - Тетя Люся тебя очень ждет, она специально твои любимые рогалики с корицей испекла. Скажи друзьям, чтобы завтра на тебя не рассчитывали. - Так и скажу! Что я очень хотела, но матушка моя мне другое развлечение придумала. Меня же засмеют и больше никуда и никогда не пригласят. -Дочка! Не тех, значит, друзей ты себе выбрала.
перевод от глагола перевод/и/ть -бессуффиксный образования (или нулевой суффиксации)