1. час добрый 2. в час по чайной ложке 3. по горячим 4. ходячая энциклопедия 5. с лёгким паром! 6. на скорую руку. : подчеркните фразеологизм со знанием "человек, у которого можно узнать ответ на любой вопрос".
Андрей увидел как выносили детей на платформу. - Блокадные… Ленинградские… Люди, видевшие все все ужасы войны останавливались, не в силах оторвать глаз. На лицах боль, скорбь, мучительная жалость. Горькая радость в глазах. Дети войны, головешки на черном пепелище. Но живы Значит возрождение, будущее! Дети разные, но одинаковы бледностью и ужасом блокады, застывшим в глазах. В них слились воедино сила духа и смирение. Жуткое сочетание двух противоестественных слов - дети войны, выражающее самую низкую, адскую, разрушительную сущность войны: она била в зародыше, в зачатке по всем другим детям, которые не были рождены, по всем поколениям, которых еще не было.
На правописание таких слов влияет язык-источник. Поскольку слова с элементом бизнес- воспринимаются как относительно новые слова, неологизмы, связь их с «оригиналом» ещё очень тесная. Наши русские написания бизнес-ланч, бизнес-план и т.п., осознаваемые как сложные слова, восходят в английском языке к сочетанию слов, например: business lunch, business plan, которые пишутся раздельно. Возможно, поэтому тормозится написание подобных заимствований как сложных слов, т.е. слитное написание. Пишут либо раздельно (бизнес ланч), что, на мой взгляд, совсем уж не по-русски, либо через дефис, наподобие сложносоставных слов. Кстати, в русском языке есть исконные образования, в которых первый компонент выступает как определение. Сравним: заимствованное бизнес-план (деловой план) и исконное царь-девица (царская девица), бой-баба (боевая баба). Если учитывать орфографию и таких слов, то дефисное написание компонентов бизнес-, пиар-, фитнес -, онлайн- и т.п. уже не представляется грубо неправильным. Что касается бизнесвумен, это слово «ложное сложное». В английском языке его прототип, конечно, является сложным словом, но в нашем языке, поскольку в речи самостоятельно *вумен не употребляется, оно, строго говоря, к сложным не относится (второй корень не выделяется). Слово пишем слитно .