М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
mihailgrand
mihailgrand
09.08.2020 00:55 •  Русский язык

Пример из жизни, , что внутренний мир определяет поведение человека и его отношение с другими людьми.

👇
Ответ:
оалклклкл
оалклклкл
09.08.2020
Пример из жизни -
Возьми пример Балконского из войны и мира )
4,7(83 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
YTCoolboy55
YTCoolboy55
09.08.2020
1) Наживка скрывает крючок (The bait hides the hook). - Мягко стелет да жёстко спать (русский вариант). Так говорят о лукавых людях, которые внешне приветливы, а на деле враждебны.
2) Тот у кого большой нос, думает что все говорят об этом (Не that has a great nose thinks everybody speaks of it). - На воре шапка горит (русский вариант). Так говорят о человеке, совершившем что-то дурное, который себя чем-то выдаёт.
3) От маленькой течи потонет большой корабль (A small leak will sink a great ship). - От копеечной свечки Москва сгорела (русский вариант). Имеется в виду, что даже небольшое действие может вызвать значительные последствия.
4) Заготавливай сено, пока солнце светит (Make hay while the sun shines). - Цыплят по осени считают (русский вариант). Здесь речь идет о том, что нужно трудиться пока есть возможность, а о результатах своей работы можно судить лишь по конечному итогу.
4,6(87 оценок)
Ответ:
nsotskova
nsotskova
09.08.2020
1) Наживка скрывает крючок (The bait hides the hook). - Мягко стелет да жёстко спать (русский вариант). Так говорят о лукавых людях, которые внешне приветливы, а на деле враждебны.
2) Тот у кого большой нос, думает что все говорят об этом (Не that has a great nose thinks everybody speaks of it). - На воре шапка горит (русский вариант). Так говорят о человеке, совершившем что-то дурное, который себя чем-то выдаёт.
3) От маленькой течи потонет большой корабль (A small leak will sink a great ship). - От копеечной свечки Москва сгорела (русский вариант). Имеется в виду, что даже небольшое действие может вызвать значительные последствия.
4) Заготавливай сено, пока солнце светит (Make hay while the sun shines). - Цыплят по осени считают (русский вариант). Здесь речь идет о том, что нужно трудиться пока есть возможность, а о результатах своей работы можно судить лишь по конечному итогу.
4,7(84 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ