Лебедь белая молчит и, подумав, говорит… [А. Пушкин] Сказка написана в древнерусском стиле, а в те времена слово "лебедь" было женского рода, также, как "лошадь" или "мать".
И на покорную рояль властительно ложились руки [А. Блок] Слово "рояль", конечно, мужского рода. Я точно не знаю, но думаю, что это просто поэтическая вольность, Такое иногда бывает. Например, у Лермонтова есть стихи: Не встретит ответа Средь шума мирского Из пламя и света Рожденное слово; Делают так потому, что в правильной форме "И на покорный рояль" или "из пламени и света" строка не вписывается в размер стиха. И у великих поэтов это допустимо, а у начинающих, конечно, нет.
Кот Тимофей коту Василию принес в зубах мыша. [С. Михалков]. Кажется, здесь, Михалков употребил слово "мыша" вместо "мышь", просто, чтобы было смешнее.