Утро.Я встал и собираюсь работать.У меня есть два сына и дочь,которые мне сначала полоть мотыгой,а потом печь хлеба для священников,рыцарей и просто крестьян.
Но сегодня я иду на поле.Я разбудил жену и детей и мы работали там до обеда.Потом мы пошли домой поесть,и от усталости валились с ног.У меня начались большие проблемы-у меня начало портиться зерно-больше половины поля уже испорчено и его нельзя уже собирать.Поэтому сегодня мы вырывали это зерно,чтобы не заразилось другое,еще чистые.Хорошо,что с года у нас осталось еще мука-но ее не очень много,и это плохо.
После обеда мы немного занялись продажей-мы продавали хлеб,овощи и фрукты,которые сами же и вырастили.Но ягоды у нас не росли-тля(маленькие белые насекомые,сьедающие растительность) ела весь урожай.Продажа продолжалась до вечера.
Вечером мы поужинали и сразу легли спать-мы очень устали.Но я знаю-завтра будет так же-работа на поле и продажа.
данной статье представлена система лингвостилистических художественных средств и рассмотрены принципы лингвостилистического анализа немецкоязычной новеллы «Превращение» известного писателя Ф. Кафки. Актуальность темы обусловлена необходимостью комплексного изучения стилистических особенностей как средства лингвистического создания художественного текста, а также особенностей передачи внешнего и внутреннего портрета героев, их эмоционально-психологических и физиологических состояний, которые являются важными элементами интерпретации текстов немецкой художественной литературы. Целью данной статьи является анализ роли лингвостилистических средств в тексте немецкоязычной новеллы Ф. Кафки «Превращение». В качестве предмета исследования в данной статье выступают лингвистические и стилистические художественные средства, используемые в тексте немецкоязычной новеллы. Следует отметить, что лингвостилистические средства выразительности стали предметом исследования многих ученых. Концептуальной основой данной статьи стали труды таких ведущих отечественных и зарубежных лингвистов, как А. Белова, Е. Беренвальд-Райш, М. Брандес, Л. Калнынь, В. Коваленко, В. Лукин, О. Москальская, W. Fleischer, G. Michel, B. Sandig и др. Лингвостилистические средства играют важную роль в немецкоязычных новеллах. Средства выразительности дают возможность проанализировать эстетическое наполнение произведения, уровень владения автором литературным языком. Лингвостилистические средства побуждают читателя эмоционально оценивать окружающий мир и его отдельные аспекты. Средства художественной выразительности отражают субъективность автора, и задача читателя заключается в правильности трактовки мыслей писателя. В статье раскрыты особенности метафорического осмысления образа героя в новелле Ф. Кафки «Превращение». Само название повести уже несёт в себе метафору. Под «Превращением» понимается не только физические модификации Грегора, но и изменение его внутреннего мира, путём уничтожения всего человеческого, что было ему присуще. В данной новелле используется анималистическая концептуальная модель языковых средств, объединяющая в себе характеристики и человека, и животного, представляет собой живой организм с точки зрения физиологических параметров.