По-моему, здесь не нужен перевод. смысл здесь не важен. Здесь нужно определить правильно ли написаны слова "мокщ, "девеж" и "боромож" с точки зрения русского правописания? мокщ (какой?) влусрый.. по вопросу понимаем, что это ед.ч.,м.р., значит, после шипящего Щ мягкий знак не нужен. Слово написано верно. девеж (какая?) мелестная.. по вопросу понимаем, что это ед.ч., ж.р., значит, после шипящего Ж мягкий знак нужен. Здесь допущена ошибка. боромож (какой?) комейный.. по вопросу понимаем, что это ед.ч., м.р., значит, после шипящего Ж мягкий знак не нужен. слово написано верно
Нос у чайника стал горячим. (нос - носик у чайника, через который выходит пар) На носу у Васьки появились веснушки. (нос - нос у человека, что дышать) Было слышно, как в доме завели музыку. (завели - заставили играть, включили) Отец завёл мотор, и машина тронулась в путь. (завёл - заставил работать) Мы завели собаку. (завели - приобрели) Мы собрали в поход тяжёлый рюкзак. (тяжёлый - по весу) Нам предстоял тяжёлый подъём. (тяжёлый - в смысле силы) У героя рассказа был тяжёлый характер. (тяжёлый - непростой, сложный, трудный) На стене висел лук со стрелой. (лук со стрелой - ручное оружие) Он вылетел из дома стрелой. (стрелой - очень быстро, как выпущенная стрела)