М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
smail520
smail520
29.03.2023 05:27 •  Русский язык

Где слова слитно, а где раздельно? но вот сосна стала (по)немногу редеть, и сквозь стволы (кое)где проглядывала равнина. (в)дали что-то блеснуло, но (на)столько неясно, что никак нельзя было рассмотреть, что это такое. (в)продолжение целого дня дождь лил как из ведра, (за)то ближе к вечеру ветер разогнал облака, и тогда мы продолжили путь. что(бы) ни говорили, я уверен в том, что истина не вотчина, что(бы) владеть ею кому-то одному. а. и. герцену было лет двадцать пять, когда он начал писать что(то) (в)роде воспоминаний.

👇
Ответ:
katerinadrobot
katerinadrobot
29.03.2023
Понемногу
Кое-где
Вдали
Настолько
В продолжение
Зато
Что бы
Чтобы
Что-то
Вроде
4,8(70 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
swordfishtrombone
swordfishtrombone
29.03.2023

Винегрет образовано от французского vinaigre - "уксус".

Котлета - из франц. cфtelette от cфte "ребрышко" из лат. Costa.

Бульон заимствовано из французского языка; французское bouillon - "отвар" происходит от глагола bolir - "кипятить". Это слово было заимствовано в XVIII веке и не успело изменить своего звучания.

Сосиска - заимствование из французского языка в конце XVIII века. Французское saucisse ("колбаса") восходит к латинскому salsicia ("соленость", от salsus - "соленый").

Суп - заимствование из французского языка (в XVIII веке), где soupe восходит к позднему латинскому suppa - "кусок хлеба, обмакнутый в подливку".

Салат заимствовано в XVIII веке из французского языка; французское salade восходит к итальянскому salata - "соленая (зелень)", производному от латинского salare "солить" (а это слово, в свою очередь, того же корня, что и русское "соль").

Редис заимствовано из французского языка в конце XIX века. Французское radis восходит к латинскому radix - "корень" (вспомните слово "радикальный" в смысле "коренной"; "радикал" - знак корня в математике). Буква "е" в корне слова "редис" появилась под влиянием слова "редька", которое пришло к нам из немецкого языка гораздо раньше - еще в XVI веке. Немецкое Redik восходит к тому же латинскому слову radix.

Пюре заимствовано у французов в середине XIX века; во французском это страдательное причастие от глагола purer - "очищать".

Драже - слово французское, восходит оно к латинскому tragemata, а то, в свою очередь, к греческому слову, означающему "лакомство".

Мармелад заимствовали в конце XVIII веку из французского языка, где marmelade восходит к португальскому marmelada - "айвовое варенье, мармелад из айвы": от marmelo - "айва", которое, в свою очередь, восходит к латинскому melimelum - "медовое яблоко" (так римляне называли айву).

Рагу - французское кушанье из мелко нарезанных кусков телятины или баранины в соусе. Из франц. ragoыt от ragoыter "вызывать аппетит"

Маринад - французское marinade - овощи, мясо, раба, консервированные отваром в уксусе.

4,7(36 оценок)
Ответ:
мозк2
мозк2
29.03.2023
У Владимира с тревогой забилось сердце, когда он увидел недалеко от берёзовой рощи серенький домик с красной крышей. Дом стоял на открытом месте, и его было хорошо видно. Перед его взором была Кистенёвка и дом, в котором он вырос.
Владимир, волнуясь, осматривал родной двор, в котором не был двенадцать лет. Он не узнавал маленькие берёзки, посаженные еще при нём; теперь они были высокие и ветвистые.
Он не узнавал в этом дворе, похожем на некошеный луг, прежний красивый барский двор с цветниками и широкими дорожками. 
Его сразу обступила толпа людей, каждому хотелось посмотреть на него. Владимир пробрался через дворню, поднялся по ветхому крыльцу, где в сенях, заплакав, его встретила Егоровна.
4,7(75 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ