В эту минуту послышался лёгкий шум и из-за шкапа явилась Палаша бледная и трепещущая. (А. Пушкин.) 2) Холодно и за весь май черёмуха не успела отцвести. 3) В ворота входили новые толпы и въезжали запоздалые телеги. (А. Чехов.) 4) Может быть, снова грянут морозы и затрещат от них окоченевшие стволы. 5) Это кто такие и что им надобно? (Пушкин).6) Подпустить врага и дать огонь по команде! (Фурманов). 7) Уже совсем рассвело и народ стал подниматься, когда я вернулся в свою комнату (Л. Толстой). 8) Когда Аню провожали домой, то уже светало, и кухарки шли на рынок (Чехов). 19) Гроза и ветка белых роз в окно мне дышит ароматом.
Объяснение:
Достоянием русского языка можно считать фразеологизмы. У этих устойчивых речевых выражений нет автора. Они неделимы по смыслу и являются единым целым. В своей речи каждый из нас применяет их часто, хотя и не замечает. С фразеологизмов показывают свое отношение, речь становится яркой и образной.
Все фразеологизмы появились для выражения определенного события или явления. Позднее по различным причинам их стали применять в переносном смысле, но сходном с первоначальным значением. Фразеологизмы бывают как однозначными, так и многозначными, могут иметь синонимы и антонимы. В предложении выражаются одним членом.
Фразеологизмы можно разделить на четыре вида. К первому относятся устойчивые сочетания, имеющие отношение к историческому народа. Второй вид — это образные речевые обороты, в которых отражаются народные традиции. К следующему виду принадлежат появившиеся от разнообразных ремесел устойчивые комбинации слов. И наконец, последний вид – это крылатые выражения. Устойчивые обороты, входящие в каждую группу, имеют свою уникальную историю происхождения.
Многим из нас фразеологические обороты, как в письменной, так и в устной речи. В произведениях литературы и повседневной речи нам часто приходится употреблять такие сочетания. Так более красочно и эмоционально рассказываем мы о каком-то событии или передаем свое отношение. Например, речевой оборот «рукой подать» означает «недалеко», а фразеологизм «поставить в тупик» заменяет выражение «привести в замешательство».
Таким образом, без фразеологизмов, которые мы используем с самого детства, невозможно представить повседневной речи. Фразеологизмы можно назвать «золотым резервом» русского языка за их эмоциональную окраску и меткость.