В наших лесах очень много красивых и величественных деревьев , но разве может быть дерево красивее русской берёзки . Стройная, словно в белоснежном сарафане, с длинным ниспадающим водопадом ветвей. А берёзовые рощи, словно в сказку попадаешь. В таком лесу очень светло и красиво и дышится легко. Но не только за красоту я люблю берёзу. Это дерево обладает многими целебными свойствами. В марте берёзка поит нас берёзовым соком, очень вкусный и целебный напиток. Берёзку по праву можно считать символом России , о ней сложено много преданий, сказок, песен, художники пишут с неё картины. Берёза - символ гордости и чистоты!
Я пришел, когда лекция закончилась. ( придаточное времени) Я пришёл, потому что мне велел долг ( придатосное образа действия) Я пришёл туда, где шумел ручей ( места) Я пришёл в то место, которое было указано на карте ( определительное) Я верю в то, что человек есть творец своего счастья ( изъяснительное) Я люблю ее так, что словами всего и не скажешь (образа действия и степени) Пока он пел, кот Васька все жаркое съел ( времени) Если жизнь тебя обманет, не печалься, не сердись (условия) Мне грустно, потому что весело тебе ( причины) Чтобы музыкантом стать, так надобно уменье (цели) Несмотря на то, что вечер удался, удовлетворения я не испытывал (сложноподчиненное предложение с придаточным уступки) . Ветер воет во всю мочь, так что я у себя не мог спать ( следствия)
Примеры многозначных слов: рука (часть тела — левая рука; почерк, творческая манера — рука мастера) красивый (внешне привлекательный — красивая девушка; интересный, эффектный, сложный для исполнения — красивое решение задачи, красивый гол; рассчитанный только на внешний эффект — это только красивые слова) крем (косметическое средство — крем для рук, кондитерское изделие — торт с шоколадным кремом).
Обычно все значения многозначного слова связаны между собой по сходству или по смежности. Например, шляпка гриба или гвоздя называется так, потому что она похожа на шляпку — головной убор. А гардеробом называется не только шкаф для одежды (в комнате стоит старинный гардероб), но и помещение для хранения одежды (сдать пальто в гардероб), а также сама одежда (обновить гардероб) — в данном случае значения слова связаны по смежности.
Перенос наименования по сходству называется метафорой, а по смежности — метонимией. Общеупотребительная метафора или метонимия приводит к образованию нового значения многозначного слова. Авторские метафора и метонимия являются средствами выразительности.