С причастным оборотом (обороты подчеркнуть ВОЛНИСТОЙ чертой!): Ветер, дувший прямо в лицо, был холодным. (дувший прямо в лицо)Домик, сделанный из камня, был куда прочнее. (сделанный из камня)Из измельченного на терке чеснока выжмите сок. (Из измельченного на терке)Мальчик, выигравший соревнование, был счастлив. (выигравший соревнование)Птички, чирикающие на ветках, поднимали настроение. (чирикающие на ветках) С деепричастным (подчеркнуть как обстоятельство - точка-тире):Выйдя из дома, я отправился на остановку. (выйдя из дома)Ученик очень волновался, не подготовившись к контрольной. (не подготовившись к контрольной)Сварив картофель, слейте отвар. (сварив картофель)Выходя на сцену, актриса держалась естественно и просто. выходя на сцену)Купив нужные продукты, мама пришла домой. (купив нужные продукты)
ПЛАТОК, ПЛАТЬЕ, ПЛАТ, ПЛАТЯНОЙ, ЗАПЛАТКА Общее значение этих и других похожих слов: некий отрезок ткани, обладающий неким предназначением. В древнерусском и в старославянском языках: ПЛАТЪ; в языках малороссийском и болгарском: ПЛАТ; в языках польском и в обоих лужицких: PŁAT. Первый вариант – со статусом уверенного предположения! LP + XT = упорным трудом + долгое время (вырабатываемое). Теоретически точное среднеиндоевропейское звучание формулы: lep-at. В дальнейшем – метатеза: lep > pel. И далее новый корень уподобляется тому же корню, что и в слове ПОЛОТНО (смотрим). В южнославянских языках сходство получается настолько сильным, что происходит слияние корней, но в двух других славянских ветвях такого уж сходства нет, и это позволяет нам уверенно утверждать, что слова типа ПЛАТЬЕ, ПЛАТОК, ЗАПЛАТКА и ПОЛОТНО не являются однокоренными и имеют разное происхождение. Второй вариант – со статусом неуверенных размышлений: PL + XXw + TK = широко + отрезанное + сотканное. Теоретически точное среднеиндоевропейское звучание формулы: pl-ao-tek. В дальнейшем: plaotek > plātok. Современное значение: ПЛАТОК – кусок ткани. Исторически всё слово – один корень, а -ОК с беглым гласным – мнимый суффикс! Слово ПЛАТ является старинным переосмыслением, в ходе которого был отброшен мнимый суффикс.
1) по краям дороги виднелись чахлые тополя с посеревшими от пыли листьями (согласовать причастие и определяемым словом) 2) он не замечал ни лесов, ни озер, заросших кувшинками (согласовать) 3) люди пользуются водой из колодца , вытекающей из земных недр (согл) 4) на деревьях, растущий около дома , распустились первые листочки (прич. оборот должен стоять перед или после определяемого слова) 5) Мы подошли к домику , стоявшему на небольшой полянке и освещенному яркими лучами солнца (не могут быть однородными причастный оборот и придаточное предложение со словом который) 6) на пристани толпились пассажиры, ожидающие посадки на катер (определяемое слово нельзя ставить внутрь причастного оборота)
С деепричастным (подчеркнуть как обстоятельство - точка-тире):Выйдя из дома, я отправился на остановку. (выйдя из дома)Ученик очень волновался, не подготовившись к контрольной. (не подготовившись к контрольной)Сварив картофель, слейте отвар. (сварив картофель)Выходя на сцену, актриса держалась естественно и просто. выходя на сцену)Купив нужные продукты, мама пришла домой. (купив нужные продукты)