М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
azarkan
azarkan
06.08.2022 11:19 •  Русский язык

(54)одна груша сидит в горнице. (55)– груша, поди-ка сюда, погляди! (56)но груша вязала чулок и как раз в это время считала петли. (57)она сердито отмахнулась: – подумаешь, есть там чего глядеть! (58)какая диковинка! (59)валентинка удивлялась: ну как это никто не радуется? (60)надо деду сказать, ведь он же сеял это! (61)и, забыв свою всегдашнюю боязнь, она побежала к деду. из предложений 54-61 выпишите глагол, не относящийся ни к первому, ни ко второму спряжению.

👇
Ответ:
spinny9tim
spinny9tim
06.08.2022
Поди-ка
4,7(51 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
OtvettePlz
OtvettePlz
06.08.2022
Я согласна с мнением автора.
По началу Настя и Митраша дружили, были вместе и никогда не покидали друг друга. Но они нарушили свой мотив "запрета", поссорились и разошлись по разным тропам. После этого случалось много странностей... Вместо солнышка на небе появились тучи и молнии, у наших детей было много преград.. К сожалению, здесь победило зло. Но Насте и Митраше стало не хватать друг друга, они начали понимать, что вместе было и веселее, и проходить дороги гораздо легче. Каждый из детей решил это, и они помирились! В данном случае , победило добро, и дети боролись за это!
4,6(83 оценок)
Ответ:
SHKKOLNIK228
SHKKOLNIK228
06.08.2022
Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление.

Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно) .

А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения)

Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.

Одним из лучших украшений речи является фразеологизм. Такие выражения нельзя буквально перевести на другие языки, так как их значение не складывается из смысла отдельных слов. При переводе фразеологизмов на русский язык его значение передаётся соответствующим по смыслу фразеологизмом, имеющимся в языке, на который его переводят.
Например:
Собаку съел (иметь большой опыт)
Немецкий язык- он в этом большой мастер
Французский язык – в этом его сила
4,4(67 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ