М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
izeddin2002
izeddin2002
22.11.2022 03:04 •  Русский язык

Подготовьте сообщение на "парнонимы в языке" используя материал урока​

👇
Ответ:
sasavotchel
sasavotchel
22.11.2022

равнодушие не очень хорошее качество, но иногда лучше быть равнодушным человеком холодным взглядом. равнодушным надо быть когда над тобой смеются, общывают или дразнят тебя. но в некоторых случаях лучше не показывать своё равнодушие, когда боишься обидеть или когда действительно нужна поддержка

4,5(65 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
katalinatraist
katalinatraist
22.11.2022
В произведении Джонатана Свифта Гулливер — англичанин, сын мелкого помещика из Ноттингемпшира, третий из пяти сыновей. Три года он учился в Кембридже, и ещё четыре — у хирурга. Увлечением его жизни стали путешествия, которые он совершал в качестве судового врача, но так и не сумел проявить в странствиях свои медицинские навыки. После трёх с половиной лет службы на море он осел, женился на некоей Мери Бертон (по совету друзей), но потом, когда финансовое положение его ухудшалось, несколько раз снова выходил в море. Лэмюэль имеет замечательные к языкам. Особой приверженности к врачебному делу он не проявляет, больше его, судя по описаниям, занимает морское дело. Человек он обстоятельный, даже чрезмерно честный, не стесняющийся представать перед читателям в непривлекательном или смешном свете. Никаким порокам не подвержен чрезмерно, очень щепетилен в вопросах чести, патриот. Склонен к дружеской привязанности, но в любовных вопросах скорее холоден. При этом его не назовёшь мыслителем, он не блещет остротой ума, достаточно ограничен в суждениях и склонен к восторженности. Он совершенно всерьёз говорит те вещи, которые автор его устами высмеивает. Нередко фамилию «Гулливер» используют в переносном смысле, подразумевая великана. Однако Гулливер был человеком обычного роста и гигантом был только с точки зрения лилипутов, а потом и сам оказался лилипутом в Бробдингнеге.
4,4(27 оценок)
Ответ:
fyxfhltn
fyxfhltn
22.11.2022

1. Я привез тебе, как другу, свой привет издалека.

2. Похвала немногих знающих людей важнее, чем насмешки многочисленных невежд.

3. Могикане вековых сосняков, словно выстроились на парад.

4. Фразеологизм воспризводится в речи, как готовая речевая единица.

5. Он взял связку из моих рук, и как знаток понюхал.

6. Он слыхал, как казаки бросились ловить коня.

7. Талант Есенина самоутверждался, как талант русский.

8. Загораются, как зори, в синем небе купола.

9. Слышно, как дачники возвращаются с вечернего поезда.

10. Над вами лебеди взлетели, точь-в-точь, как раньше надо мной.

11. К вечеру раки стали ловиться лучше, точно в черной воде им было привольнее и веселее.

12. Ее рыжая, как апельсин, голова была видна издалека.

13. Слова ее были, как лед.

14. Дверцы захлопывались с такою же стремительностью, как дверцы мышеловок.

4,5(41 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ