СИРЕНЬ В КОРЗИНЕ. Эта картина очень красивая. На ней я вижу корзинку с сиренью,сирень на этой картине разных цветов белая,розовая,фиолетовая,лиловая.Листья у неё уже под вяли - под сохли.Многие пытались повторить работу чудесного мастера этой картины, но именно так никто ни смог.Автором этого творения является мастер натюрморта П. П. Кончаловский. Кончаловский очень любил цветы он с удовольствием писал их, а к сирене относился с обожанием. Большую част художник посвятил именно ей, а эту картину он написал особенно с любовью.Пышный букет изображён мастерски картина напоминает мягкий жемчуг.Когда смотришь на холст, поднимается настроение и кажется что за окном весна.
Бежин луг =Описание природы в рассказе "Бежин луг" - настоящий шедевр. Луг и лес, ночное небо, грозовые тучи и костер будто живут своей жизнью. Они не просто фон. Они - полноценные персонажи этой истории. Начавшийся описанием раннего утра и рассвета рассказ проведет читателя по жаркому летнему дню, а потом по мистической ночи в лесу и на лугу с загадочным названием «Бежин»Очень хорошим июльским днем герой рассказа пошел на охоту за тетеревами. Охота была довольно удачной, с полным заплечным мешком дичи он решил, что уже пора домой. Поднявшись на холм, герой понял, что перед ним совершенно чужие ему места. Решил, что "слишком свернул вправо", он сошел с холма в надежде, что сейчас поднимется с нужной стороны и увидит знакомые места. Надвигалась ночь, а путь все так же был не найден. Блуждая по лесу и задавая себе вопрос "Так где же я?", герой внезапно остановился перед пропастью, в которую едва не упал. Наконец-то, он понял, где находится. Перед ним простилалось место, названное Бежин луг. Охотник увидел неподалеку огоньки и людей возле них. Двинувшись к ним, он увидел, что это мальчишки с близлежащих деревень. Они пасли табун лошадей здесь. Отдельно стоит сказать про описание природы в рассказе "Бежин луг". Она удивляет, очаровывает, а иногда и пугает.Особое место в рассказе занимают картины природы. Описание природы в рассказе "Бежин луг" Тургенева начинает рассказ. Автор называет пылание утренней зари «кротким румянцем», солнце – приветливым и светлым. Эти картины погружают нас в мир природы, очаровывают с первых строк. Пейзаж несколько меняется, когда герой понимает, что заблудился. Природа все так же прекрасна и величава, но навеивает какой-то неуловимый, мистический страх. И, наконец, когда автор спускается к ребятам и успокаивается у тихого костра, картины природы вокруг загадочного Бежина луга приобретают настроение покоя и отдыха. Когда мальчики неторопливо ведут свои детские речи, луг вокруг будто внимает им, иногда поддерживая жутковатыми звуками или полетом непонятно откуда взявшегося голубя. Истрочник:Интернет
Ан – но вдруг.
Бранный – военный.
Воеводы – начальники.
Воля – желание, требование.
Грешник – нарушающий волю Бога.
Жезл – украшенная палка, служащая символом власти.
Звездочёт – предсказатель, гадающий по звёздам.
Инда – так что даже.
Казна – ценности, имущество, принадлежащие государству.
Колесница – в старину: богато разукрашенный колёсный экипаж (карета), которым пользовались для торжественных выездов.
Коль – если.
Курган – холм, горка.
Латы – старинные металлические доспехи, защищавшие воинов в древности.
Лих – но; выражает злорадное делание наперекор.
Лихие гости – посторонние люди, причиняющие вред. Здесь: разбойники, завоеватели, недруги и т.д.
Мурава – молодая, сочная зелёная трава.
Накладно – убыточно, невыгодно.
Невмочь – невмоготу.
Негде – где-то.
Ничком – лицом вниз.
Осьмой – восьмой.
Парчовая – из шёлковой ткани с золотой нитью.
Подь – подойди.
Прок – польза.
Разочтёмся – расплатимся.
Рать – войско.
Ратные – военные.
Сарачинская – сарацинская – от сарацин – араб, мусульманин. «В сарачинской шапке белой» - в шапке мусульманина.
Скопец – кастрированный мужчина, не иметь детей.
Справлять – здесь: приводить в порядок.
Спица – длинный заостренный деревянный или металлический стержень, прут.
Стан – военный вражеский лагерь, место расположения войска.
Тридевятое царство, тридесятое государство – в русских сказках: очень далёкая страна, земля.
Хватил – здесь: сильно стукнуть, ударить.
Чин боярский – высшее звание служащего в Московской Руси.
Шамаханская – восточная.
Шатёр – большая палатка, временное помещение.
Шелом – шлем, старинный воинский головной убор, защищавший от ударов холодным оружием.
Яство – кушанье, еда, обычно вкусная, обильная.
Подробнее - на -