Объяснение:
Школа в жизни каждого человека занимает особое место. Ведь именно здесь мы проводим большую часть своего времени. Школа для многих из нас ассоциируется не только с уроками, учителями и учёбой, но и с возможностью общения с друзьями на переменах. Именно на переменах можно отдохнуть от учёбы, пообщаться с друзьями, перекусить, «залезть» в Интернет .Думаю, не для кого не будет секретом, что самой любимой является большая перемена. В нашей школе за эти 20 минут можно сходить в столовую и немного перекусить. Благо, времени хватает. Также этого времени хватит на прогулку вокруг школы, если на улице весна или ранняя осень. Самое главное не опаздывать на уроки. Ну а если на улице зима, то наши школьные коридоры полны беготни и шума. Ученики младшей школы очень шумно проводят большую перемену: они успевают всё – и сходить в столовую, и побегать. Ученики постарше большую перемену проводят намного спокойней. Ребята повзрослели, очень часто проводят время за учебниками, так как впереди экзамены и очень важно иметь хороший аттестат, а для этого нужно прилежно учиться. Некоторые ребята иногда всю большую перемену проводят за пересмотром новостей в Интернете либо на своих страничках в социальных сетях. Время как всегда пролетает очень быстро, раздаётся звонок и все ребята направляются по кабинетам и приступают к урокам. перемена, как и обычная – это очень важный «винтик» в школьной жизни, который вносит в её стены разнообразие. Очень важно прилежно учиться. Но также немаловажно немножко отдохнуть от учёбы. Ибо, как говориться: Делу время потехе час
Заимствованными являются слова, пришедшие в русский язык из других языков на разных этапах его развития. Причиной заимствования являются тесные экономические, политические, культурные и иные связи между народами. Осваиваясь в чужом для них русском языке, заимствованные слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические изменения, изменения в морфемном составе. Некоторые слова (школа, кровать, парус, батон, люстра, клуб) освоены полностью и живут по законам русского языка (то есть изменяются и ведут себя в предложениях как исконно русские слова), а некоторые сохраняют черты заимствования (то есть не изменяются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, например, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка заимствованы слова: вензель, гусар, мазурка, мещанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, рисовать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, робот; из украинского языка: борщ, бублик, детвора, хлебороб, школяр, бричка. Из немецкого языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка заимствованы морские термины:, гавань, вымпел, койка, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, . Значительный след в русской лексике оставил французский язык. Из него в русский язык вошли слова бытового назначения: костюм, жакет, блуза, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные термины: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в русский язык вошло большое количеств слов, заимствованных из английского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, доллар.