Нетрадиційним методом викладу навчальних дисциплін можна вважати і використання лектором прислів'їв і приказок, що є душею народу і характеризують його менталітет. Так, при викладанні курсу "Соціологія міжнаціональних відносин" бажано навести ряд прислів'їв, що розкривають характер, традиції, побут різних національностей, зокрема тих, що населяють Україну. Такий матеріал може добре запам'ятатися. Наприклад, характеризуючи українців як націю, можна відзначити гостинність народу, підкресливши це прислів'ям: "Гість у дворі - хліб-сіль на столі".
Прямое значение слова строго соотносится с определенной вещью, признаком, действием, качеством и т.д. У слова может возникать переносное значение по точкам соприкосновения, схожести с другим предметом по форме, функции, цвету, предназначению и т.д.
Примеры пересного значения слов:
стол (мебель) - адресный стол, стол №9 (диета);
черный цвет - черный ход (подсобный), черные мысли (безотрадные);
светлая комната - светлый ум, светлая голова;
грязная тряпка - грязные мысли;
холодный ветер - холодное сердце;
золотой крестик - золотые руки, золотое сердце;
тяжелая ноша - тяжелый взгляд;
сердечный клапан - сердечный прием;
серая мышь - серый человек
ИЛИ
Кран на стройке-кран в ванной комнате
Крем для рук-крем для торта(пироженого,пирога и т.д)
Рука(часть тела)-рука(рука мастера)
Іменний: двісті сімдесят вісім
Родовий: двісті сімдесят восьми
Давальний: двісті сімдесят восьми
Знахідний:двісті сімдесят вісім
Орудний:двісті сімдесят восьма
Місцевий: (на) двісті сімдесят восьми
Объяснение:
Надеюсь сойдет