М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

Фонетична транскрипція слів: 1)відкликається, 2)непереконливий, 3)безсмертність.

👇
Ответ:
15gallagher
15gallagher
23.12.2022
[в' і д к л и к а є ц': а]  [н е п е р е к о н л и в и й] [б е с: м е р т н` і с т'] наголос поставите саменькі :)
4,5(14 оценок)
Ответ:
лэлаЭж
лэлаЭж
23.12.2022
[в'ідкликайец':а] - наголос на перше а, и наближається до е (познач. як е з маленьким и вгорі справа), звук в не м"який, а напівпом"якшений (познач. апострофом)
[непереконливий] - наголос на о, усі е наближені до и, у суфіксі -лив- звук и наближений до е (познач. як и з маленьким е вгорі справа)
[безсмерт'н'іс'т'] - наголос на друге е, звук е у префіксі без- наближений до и
4,5(56 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
fyntikwotoxgtde
fyntikwotoxgtde
23.12.2022
. це властиве тільки даній мові стійке поєднання слів, значення якого не визначається значенням входять до нього слів, узятих окремо. З-за того, що фразеологізм (або ж ідіому) неможливо перекласти дослівно (втрачається сенс) часто виникають труднощі перекладу та розуміння. З іншого боку такі фразеологізми надають мові яскраве емоційне забарвлення. Часто граматичне значення ідіом не відповідає нормам сучасної мови, а є граматичними архаїзмами. Приклад таких виразів в російській мові: «залишитися з носом», «бити байдики», «дати здачі», «дурня валяти», «точка зору» і т. п.
4,5(8 оценок)
Ответ:
gvozd1
gvozd1
23.12.2022
это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «дурака валять», «точка зрения» и т. п.
4,8(47 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Українська мова
Полный доступ к MOGZ
Живи умнее Безлимитный доступ к MOGZ Оформи подписку
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ