(С)ашко в гостях у (А)ндрія.
С. - Привіт Андрію.
А. - Привіт Сашко. Заходь.
С. - Як справи?
А. - Чудові справи. А в тебе?
С. - Теж.
А. - Як чудово, що ти прийшов до мене. Ми зможемо пограти на комп"ютері.
С. - Я люблю грати на комп"ютері.
Мама Андрія. - Привіт Сашко. Добре, що ти прийшов до нас у гості. Ну хлопці йдіть на кухню пити чай.
А. - Сашко ходімо зі мною.
С. - В тебе затишно.
А. - Дякую. А до скількох годин ти будеш грати у мене?
С. - До сьомої години вечора.
А. - Чудово. Тоді ходімо грати. У нас ще багато часу.
НЕ СУДИТЕ СТРОГО ПИСАЛА САМА((ЕСЛИ НЕ НРАВ НЕ УДАЛЯЙ
В іншомовних словах м'який знак і апостроф вживаються в основному так само, як і в українських: асфальт, шагрень, пномпенський (хоч Пномпень); об'єкт, прем'єра, кур'єр. Але тут є й свої відмінності.
1. В іншомовних словах м'яким знаком позначається м'якість зубних приголосних також перед й, я [йа], ю [йу], е [йе], ї [йі]: батальйон [-л'йон], каньйон [-н'йон], монтаньяр [-н'йар], Ньютон [н'йу-], портьєра [-т'йе-], рельєф [-л'йеф].