1. organization - слова и выражения, близкие по значению: company structure, organization, structure
2. offer - слова и выражения, близкие по значению: offer
3. to hire - слова и выражения, близкие по значению: to hire, to employ
4. to search - слова и выражения, близкие по значению: to search, to look for
5. to sell goods to another country - слова и выражения, близкие по значению: to export goods, to sell goods abroad
6. to set up - слова и выражения, близкие по значению: to set up, to establish
7. aim - слова и выражения, близкие по значению: aim, goal
8. links - слова и выражения, близкие по значению: links, connections
9. advertising materials - слова и выражения, близкие по значению: advertising materials, promotional materials
Exercise 11:
1. What are you going to do?
Explanation: Вопрос задает, что планирует сделать собеседник.
2. Well, I am not going to sell the company.
Explanation: Собеседник отвечает, что не планирует продавать компанию.
Exercise 12:
1. What are they going to do next week? (do)
Explanation: Вопрос задает, что планируют делать они на следующей неделе.
2. They are not working. They're on holiday. (work)
Explanation: Здесь говорится, что они не работают, так как они в отпуске.
Exercise 13:
I am meeting Mr Yamashiro next week. He is arriving on Tuesday night. On Wednesday, I am taking him to the factory. I am not seeing him on Thursday. But I am driving him to the airport on Friday.
Explanation: Здесь описывается расписание и планы на будущую неделю. Я встречаюсь с мистером Ямасиро на следующей неделе. Он прибывает во вторник вечером. В среду я веду его в фабрику. В четверг я его не вижу. Но в пятницу я отвожу его в аэропорт.
1. Он попросил официантку принести ему немного рыбного супа. Для передачи этого повелительного предложения в косвенной речи, мы должны использовать глагол "просить" в форме прошедшего времени и добавить союз "чтобы". Таким образом, предложение будет звучать следующим образом: Он попросил официантку принести ему немного рыбного супа.
2. Мэри попросила своих друзей не шуметь. Для передачи этого повелительного предложения в косвенной речи, мы должны использовать глагол "просить" в форме прошедшего времени и отрицательную частицу "не". Таким образом, предложение будет звучать следующим образом: Мэри попросила своих друзей не шуметь.
3. Мой друг попросил меня сказать правду. Для передачи этого повелительного предложения в косвенной речи, мы должны использовать глагол "просить" в форме прошедшего времени и добавить союз "чтобы". Таким образом, предложение будет звучать следующим образом: Мой друг попросил меня сказать правду.
4. Врач сказал Нику: "Раскрой рот и покажи язык". Для передачи этого повелительного предложения в косвенной речи, мы должны использовать глагол "сказать" в форме прошедшего времени и добавить структуру "чтобы + глагол в повелительном наклонении". Таким образом, предложение будет звучать следующим образом: Врач сказал Нику, чтобы он открыл рот и показал язык.
5. Врач сказал Питу: "Не выходи гулять сегодня". Для передачи этого повелительного предложения в косвенной речи, мы должны использовать глагол "сказать" в форме прошедшего времени и добавить структуру "чтобы + глагол в повелительном наклонении". Таким образом, предложение будет звучать следующим образом: Врач сказал Питу, чтобы он не выходил гулять сегодня.
При переводе повелительных предложений в косвенную речь, мы используем глагол "сказать" или его синонимы в форме прошедшего времени, а также преобразуем предложение так, чтобы оно больше не было повелительным, а стало нормальным предложением с союзами или вспомогательными глаголами. Таким образом, мы сохраняем основное значение высказывания, но меняем его форму на более формальную или косвенную.
Yes, l have
At eleven o, clock
My techer,s name Olga Petrovna