М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Devil536
Devil536
08.09.2022 17:41 •  Английский язык

В чем разница между Do и Make и как его использовать в диологах ( можно примеры)​

👇
Ответ:
margaritazaqar
margaritazaqar
08.09.2022
Перевод: make [meɪk] – делать; производить; выпускать; изготавливать; лепить руками; вводить в действие; создавать; сотворять; заставлять; назначать; вырабатывать и еще не меньшая, чем в случае с «do», куча схожих (и не очень) значений.

Перевод: do [du:] – делать; сделать; выполнять обязанности; производить действие; проявлять активность; сотворить; доставлять (боль, неприятность); совершать; совокупляться и еще куча всевозможных похожих (и не очень) значений связанных с действием.

Надеюсь понятно
4,6(90 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
temamojet1997
temamojet1997
08.09.2022
On the one hand, stealing is demeaning to those who suffered, and on the other it's humiliating for a man who has committed such a disgusting act. There is no doubt that the person goes for it from not absolutely necessary or life threatening. This is a deliberate act of man without honor and conscience. Why do I think so? First, in school we've known each other for many years, we are friends or very good friends.Even if you consider that kind of thing was just someone lost, misplaced, interrupting the man attributed it to the teacher, just talk to others? Secondly, I'm afraid to imagine what will make a man, his life just begun?! In conclusion, I can only say that , fortunately, I in our class have not encountered similar. Soon we will graduate and I hope we all will remain the lightest impression of her. And those who dare to Rob their friends, even once, think about whether to ruin your life.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Перевод:                                                                                             Перевод С одной стороны, воровство  унижение  для тех, кто пострадал, а с другой -это унизительно для человека, совершившего такой гадкий поступок. Нет никаких сомнений, что человек  идет на это не от крайней нужды или угрозы жизни. Это обдуманный поступок человека без чести и совести. Почему я так считаю? Во-первых, в школе мы знаем друг друга много лет, мы друзья или очень хорошие приятели.Даже, если учесть, что какая-то вещь была просто кем-то потеряна, оставлена без присмотра, что помешало человеку отнести ее учителю, просто порасспрашивать других?. Во-вторых, я боюсь представить , что сделает такой человек дальше,  ведь его жизнь только началась?!
В заключение, могу только сказать, что , к счастью, я в нашем классе не сталкивалась с подобным. Скоро мы окончим школу и , надеюсь, у всех нас останутся самые светлые впечатления о ней.
А тот, кто решится обворовать своих друзей, пусть еще раз задумается, стоит ли ломать свою
4,6(64 оценок)
Ответ:
nilovaekaterin
nilovaekaterin
08.09.2022

Kazakhstan is committed to becoming one of the top 30 of the world’s 50 developing nations by 2050. A “greening” of essential economic sectors is part and parcel of this economic drive. As an oil producing nation, moving from “brown” to green status will be a challenge – one that Kazakhstan is ready to face head on.

 

President Nazarbayev formally adopted Kazakhstan’s Green Economy Concept policy in 2013, following the Rio+20 Earth Summit in 2012. With full presidential backing, it appears the Central Asian state is firmly committed to “cleaning up” its economy.

 

By 2030, Kazakhstan aims to generate 30% of its domestic electricity supply from renewable sources, rising to 20% by 2050. Legislation establishing feed-in tariffs for renewables was introduced in 2013 and will remain in place for 50 years – providing the impetus for companies to invest in green technologies.

 

Объяснение:

ПОСТАВЬ КАК ЛУЧШИЙ ОТВЕТ (если можешь)

ПОСТАВЬ ЛАЙК И 5 ЗВЕЗД. Удачи

4,5(46 оценок)
Это интересно:
Полный доступ к MOGZ
Живи умнее Безлимитный доступ к MOGZ Оформи подписку
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ