Ну, чё в ответе писать ?
Объяснение:
Как-то раз, на новый год, мне захотелось подарок. Я взял листок и ручку, и написал:
"Дорогой дедушка Мороз! Хочу на Новый Год я себе игрушку в виде гномика!"
Положил под ёлку, лёг спать, ждал завтрашнего дня.
Наступил день. После вчерашнего дня, я очень устал, поэтому шёл медленно. Подхожу к ёлке, вижу, что нет записки. А вместо неё лежит упаковка с бантиком. Я в туже минуту собрался открывать её. И вправду там был игрушечный гномик!
После получения подарка на новый год несколько месяцев, но я до сих пор ценю и люблю свой подарок на новый год!
(Не совсем думаю что правильно)
Привет!
Вот что у меня получилось)
"Мой новогодний гномик"
Знаешь, у каждого человека есть свой гномик. Это очень здорово! Он приносит тебе подарки под ёлочку, пока отдыхает Дед Мороз, и заряжает тебя хорошим настроением на весь день! Вот по этому его называют "Новогодним". Вот только люди не могут увидеть гномиков. Но только мне удалось один раз повстречать своего.
В Новый год мне не спалось. Я сидел(а) возле ёлочки, на которой были разные красивые игрушки, и вдруг, заметил(а) малюсенького человечка. Он положил под ёлку подарок, и быстро убежал. Я сначала не понял(а), кто это, но потом все узнал(а)!
Оказывается, он показался мне, и даже заговорил со мной - потому что мне было грустно! Он очень отвлекся, и опоздал вовремя улететь на волшебных санях. Но к счастью, Дедушка Мороз заметил его, и забрал. Теперь я никогда не буду грустить - чтобы гномик не отвлекался от своей работы. Но мне очень приятно думать о том, что у меня есть свой собственный маленький друг.
Я составила так. Надеюсь . Удачи! Обязательно 5!
to get along without food – обходиться без пищи
get along – справляться с делом; преуспевать
How is Tom getting along with his new book?
Как у Тома продвигается с его новой книгой?
get along – уживаться, ладить
Does he get along with his mother-in-law?
Он находит общий язык со своей мачехой?
get along – (разг.) уходить, убираться
I think I'll be getting along now, I want to be home quite early.
Думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой.
How time's getting along! – Как летит время!
get around – навещать, посещать, приводить (кого-л.) в гости
Do get your new boyfriend round to see us.
Обязательно приводи к нам своего нового парня.
get away – избежать, удрать, ускользнуть, улизнуть, уходить, уезжать
We had just gotten away from the cops.
Мы только что ушли от легавых.
get away! – прочь! уйди! (приказ
Get away from me. – Отстаньте от меня.
get away with – сходить с рук, оставаться безнаказанным
get back – (брит.) вернуться к власти
get down – спуститься, опуститься; приказ: слезай, опустись, пригнись; вниз!
Get down! – Пригнись!
get down to – приступить, перейти к делу
get in – пройти на выборах
He was surprised to get in at his first election.
Он был удивлён, что на выборах с первого раза.
get in – сажать (что-л.) в почву
We must get next year's potatoes in soon while the soil is ready.
Надо немедленно высаживать картошку, почва уже готова.
get in – собирать (урожай, налог); запасать (что-л.)
The government will have to get in more tax money.
Правительство должно будет собирать больше налогов.
get in – вставлять, вворачивать (слова)
May I get a word in? – Могу я вставить словечко?
get in – поступить (в учебное заведение)
Did your son get in? Mine did. – Твой сын поступил? Мой поступил.
get off – отбывать, отправляться
We must be getting off now. – Нам пора отправляться.
get off – начинать
He got off to a flying start. – Он начал блестяще.
get off – чистить
There's a dirty mark on the wall that I can't get off.
Тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести.
избежать ранения; (разг.) избежать наказания, выйти сухим из воды
The man went to prison but the two boys got off (with a warning).
Мужчина попал в тюрьму, а вот два мальчика отделались предупреждением.
get on – садиться на / в транспортное средство
In another week you get on the plane. – На следующей неделе ты сядешь в самолет.
get on (with) – приступить к, или продолжить какое-л. дело
Get on to it. – Приступай(те).
get on – звонить/поднять трубку; двигаться дальше; достигать
get along – жить, поживать; ладить (с кем - with)
How are you getting on? – Как вы поживаете?
get out / get out of – уходить, уезжать, убираться, сваливать, проваливать (of – из, от); также совет, приказ; выходить, вылезать
"Get out," the guard said. – "Выходите," охранник сказал.
get out и get out of – вынимать, вытаскивать, убрать что-л. или кого-л. откуда либо
to get him out – вытащить его
get over – преодолевать трудности, справиться; понять
I'll get over it – Я переживу это.
get over - перейти, перелезть, переправиться (через); пойти, поехать, добраться (до)
You better get over here right away. – Ты лучше приезжай сюда немедленно.
get over with – закончить что-л., разобраться с (быстро и окончательно)
Let's get it / this over with. – Давайте поскорее с этим разделаемся / разберемся.
get over – провести (законопроект); пройти (о законопроекте), закончить, завершить
Telephone me when you get through (with the article), and we'll have dinner together.
Позвони, когда закончишь работу (над статьёй), мы вместе поужинаем.
get through – справиться; выдержать экзамен
How many of your students got through?
Сколько твоих студентов сдали экзамен?
get through with – (разг.) разобраться с (кем-л. / чем-л.)
Wait till I get through with you, your own mother won't recognize you!
Погоди, я тобой так разберусь, мать родная не узнает!
get up – подниматься, вставать (после сна)
I hate getting up early. – Я ненавижу вставать рано утром.
get up – будить (кого-л.)
Get me up at six. – Разбуди меня в шесть.
get up – усиливаться (о пожаре, ветре, чувствах)
get up – испытывать (чувство)
I doubt if I shall ever get up any keenness for the game again.
Я сомневаюсь, что у меня когда-нибудь снова появится игровой азарт.
get up – одевать, наряжать, гримировать (кого-л.)
Mary got herself up in a nice new dress.
Мэри надела свое премиленькое новое платье. короч я хз!