М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

Расскажите о союзе как части речи. При подготовке сообщения пользуйтесь планом морфологического разбора союза

👇
Ответ:
gjgfhbj5
gjgfhbj5
07.05.2023

ответ к заданию по русскому языку
 Расскажите о союзе как части речи. При подготовке

4,4(80 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
thecrazynon1098
thecrazynon1098
07.05.2023

ответ:

принцип работы системы синхронного перевода

в схеме работы системы синхроперевода имеются как минимум три участника: выступающий, переводчик и слушатель.

речь с микрофона выступающего по каналам передачи данных поступает на центральный блок и обработки сигнала. он размещается в специальной звукоизолированной кабине, где находится рабочее место переводчика-синхрониста. число кабин переводчиков в системе столько, на сколько языков должен быть переведен исходный текст.

 

по мере произношения текста выступающим переводчик осуществляет синхронный перевод. трансляция «новой» речи осуществляется слушателю с задержкой в 2-3 секунды. при этом каждый язык транслируется на своем канале. для беспроводных радиосистем выделяется диапазон частот, в котором каждый канал занимает свою полосу. при правильно настроенной аппаратуре задержки в канале минимальны, речь хорошо распознаваема и прослушивания соседних каналов не наблюдается.

 

индивидуальная радиосистема позволяет принимать сигнал в любом месте помещения или территории, где работает система. она представляет собой компактный модуль приемника, наушник и мини-терминал для настройками. пользователь может отключать трансляцию, изменять ее громкость или переключаться на другие языки.

 

в зависимости от технологии обработки звука различают аналоговые и цифровые комплексы. каждый из них предоставляет свой сервис по звукообработке: фильтрацию, шумоподавление, коррекцию и т. п.

объяснение:

4,7(26 оценок)
Ответ:
даша3645
даша3645
07.05.2023

ответ:

от синхрониста, кроме требований свободного владения иностранным и родным языком, грамотной и фонетически хорошо артикулированной речи на целевом языке, требуется некоторые специфические навыки. прежде всего, это знание фонда устойчивых конструкций и клише, умение быстро находить их, то есть автоматизация языковых и речевых средств выражения, что позволяет обеспечивать быстроту реакции. так как синхронный перевод требует высокой степени концентрации, то длительная работа на мероприятии с синхронным переводом требует высоких показателей умственной и выносливости. на крупных мероприятиях переводчики работают посменно, причём смена одного переводчика выбирается в промежутке 15—30 минут непрерывной работы.

объяснение:

4,6(32 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Другие предметы
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ