Вначале помещик решил предаться развлечениям, завести у
себя театр и пригласил не кого-нибудь, а известнейшего актёра того времени Садовского с «актёрками». Но вид помещичьего дома и самого помещика отпугнули Садовского.
Следующая попытка помещика развлечься - пригласить соседей-генералов в гости и сыграть в карты. Эти генералы напоминают героев «Повести...»: «Генералы были хоть и настоящие, но голодные, а потому очень скоро приехали». Они не могли надивиться свежему воздуху и отсутствию надоевшего мужика, но этой радости пришёл конец, как только генералы проголодались. Рассерженные генералы, назвав помещика глупым, «разбрелись по домам».
Теперь у помещика были все основания призадуматься над правильностью своего поведения. Ведь второй раз его называют дураком.
Он решил погадать на картах, но гаданье показало, что поступил он правильно, что «надо не взирать». «Уж если, — говорит, — сама фортуна указывает, стало быть, надо оставаться твёрдым до конца»
Биологическим механизмом, обеспечивающим возникновение приспособительной окраски, является естественный отбор. В процессе эволюции в популяции, которая в силу разнообразия генофонда отличалась очень широким спектром окраски, преимущественно выживали и оставляли потомство те особи, которые были менее заметны на фоне окружающей среды. В результате доля соответствующих генотипов постоянно росла. В дальнейшем данный фенотип, а следовательно, и генотип закреплялся в популяции с помощью стабилизирующего отбора. В случае предостерегающей окраски происходили аналогичные процессы. Например, птицы исходно легче находят и поедают ярких насекомых. Если эти насекомые оказываются ядовитыми, то птицы быстро обучаются их не трогать и предпочитают более скромно окрашенную добычу. Тем самым особи с яркой окраской, которую легко идентифицировать как ядовитую, сохраняются и оставляют потомство. Со временем данный признак закрепляется в популяции.
1. come in e through the window — войти через окно
2. break d the window – разбить окно
3. eat a some pizza — съесть пиццу
4. throw b all her clothes on the floor – разбросать ее одежду по полу
5. steal с the money/the TV — украсть деньги / телевизор
When Kay came home, she saw that someone had broken into her flat. The burglars had come in through the window. They hadn’t broken the window. They had eaten some pizza and had thrown her clothes on the floor. They had stolen the money, but they hadn’t stolen the TV.
Когда Кей вернулась домой, она увидела, что кто-то проник в ее квартиру. Грабители вошли через окно. Они не разбили окно. Они съели пиццу и разбросали ее одежду по полу. Они украли деньги, но они не украли телевизор.
себя театр и пригласил не кого-нибудь, а известнейшего актёра того времени Садовского с «актёрками». Но вид помещичьего дома и самого помещика отпугнули Садовского.
Следующая попытка помещика развлечься - пригласить соседей-генералов в гости и сыграть в карты. Эти генералы напоминают героев «Повести...»: «Генералы были хоть и настоящие, но голодные, а потому очень скоро приехали». Они не могли надивиться свежему воздуху и отсутствию надоевшего мужика, но этой радости пришёл конец, как только генералы проголодались. Рассерженные генералы, назвав помещика глупым, «разбрелись по домам».
Теперь у помещика были все основания призадуматься над правильностью своего поведения. Ведь второй раз его называют дураком.
Он решил погадать на картах, но гаданье показало, что поступил он правильно, что «надо не взирать». «Уж если, — говорит, — сама фортуна указывает, стало быть, надо оставаться твёрдым до конца»