Нужны ответы на вопросы: 1.какими преимуществами компьютерные словари перед традиционными бумажными словарями? 2.в каких случаях целесообразно использовать системы компьютерного перевода?
1. Скорость поиска. Возможность организовать произношение слова. Возможность быстро переходить к синонимам. Многоязычность переходить к другим языкам. 2. При наличии текста в формате, доступном для автоматического считывания программой перевода. При быстром создании технических "подстрочников", которые затем будут обработаны для получения литературного и иных форм перевода. При отсутствии знаний языка, перевод с которого нужен.
Var a,b,c: real; s: string; begin write('длины сторон через пробел: '); readln(a,b,c); if (a+b>c) and (a+c>b) and (c+b>a) then begin if (sqr(a)+sqr(b)=sqr(c)) or (sqr(a)+sqr(c)=sqr(b)) or (sqr(b)+sqr(c)=sqr(a)) then s:='треугольник прямоугольный' else if (sqr(a)+sqr(b)>sqr(c)) and (sqr(b)+sqr(c)>sqr(a)) and (sqr(a)+sqr(c)>sqr(b)) then s:='треугольник остроугольный' else s:='треугольник тупоугольный'; writeln(s); end else writeln('треугольник составить нельзя'); end.
Технология создания электронных таблиц в MS Excel Цель: изучить инструменты ввода, редактирования, форматирования и обработки числовых данных в электронной таблице. Изучив данную тему, студент должен: иметь представление о; • технологиях обработки числовых данных в электронных таблицах; знать: • инструменты ввода, редактирования, форматирования и обработки числовых данных в электронной таблице; • принципы работы Мастера диаграмм; уметь: • форматировать ячейки таблицы; • выполнять простейшие вычисления и использовать элементарные функции в расчетах; • использовать относительную и абсолютную адресацию; • выполнять построение и форматирование диаграмм; • установить защиту рабочей книги; владеть навыками: • обработки информации в электронных таблицах; • построения различного вида диаграмм (графиков, гистограмм и др.) с мастера диаграмм Excel.
2. При наличии текста в формате, доступном для автоматического считывания программой перевода. При быстром создании технических "подстрочников", которые затем будут обработаны для получения литературного и иных форм перевода. При отсутствии знаний языка, перевод с которого нужен.