М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

Составить программу, определяющую результат гадания на ромашке — «любит — не любит», взяв за исходное данное количество лепестков n.

👇
Ответ:
nikkf20111
nikkf20111
01.02.2023

var n:integer;

begin

readln(n);

if n mod 2=0 then writeln('ne lubit') else writeln('lubit');

end.

4,5(22 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
hava27
hava27
01.02.2023

Англійський текст:

"In the heart of the bustling city, amidst towering skyscrapers and bustling crowds, lies a hidden oasis of tranquility. This serene garden, with its meticulously manicured bonsai trees and delicate blooming flowers, offers a respite from the chaotic rhythm of urban life. As you step through the ornate gate, a sense of calm washes over you, carried by the gentle breeze that rustles the leaves. The air is filled with the fragrance of cherry blossoms, a delicate scent that lingers in the air. Stone pathways meander through the garden, leading you to hidden nooks and secluded benches, inviting you to sit and contemplate the beauty that surrounds you. It is a place where time slows down, where the worries of the world fade away, and where the harmony of nature embraces your soul."

Український переклад:

"У серці розгалуженого міста, посеред гігантських хмарочосів і пильних натовпів, розташовано прихований оазис спокою. Цей безтурботний сад з доглянутими бонсай-деревами та ніжно розквітаючими квітами пропонує перепочинок від хаотичного ритму міського життя. Коли ви переступаєте через вишукану браму, спокій охоплює вас, несений легким вітром, що шелестить листям. Повітря наповнене ароматом сакури, ніжного запаху, який затримується в повітрі. Кам'яні стежки в'ються через сад, ведучи вас до схованих куточків і укритих лавок, за сісти й роздумувати про красу, яка оточує вас. Це місце, де час сповільнюється, де турботи світу зникають, і де гармонія природи обіймає вашу душу."

Японський переклад:

"賑やかな都市の中心に、そびえ立つ高層ビルとにぎやかな人々の間に、静けさの隠れた楽園が広がっています。この静謐な庭園は、手入れの行き届いた盆栽の木々と繊細に咲き誇る花々があり、都会の喧騒から一息つく場所です。装飾された門をくぐると、葉をそよがせるそよ風に乗って穏やかな感覚が広がります。桜の花の香りが満ちていて、儚い香りが空気に漂います。石の小道が庭園を蛇行し、隠れた場所や静かなベンチへと導いてくれます。周囲を取り囲む美しさを瞑想するために座るよう誘うのです。そこは時間がゆっくりと流れる場所であり、世界の悩みが薄れ、自然の調和が魂を包み込む場所です。"

4,5(14 оценок)
Ответ:
gzhanatugan
gzhanatugan
01.02.2023

Відповідь:

Англійський текст:

"In the heart of the bustling city, amidst towering skyscrapers and bustling crowds, lies a hidden oasis of tranquility. This serene garden, with its meticulously manicured bonsai trees and delicate blooming flowers, offers a respite from the chaotic rhythm of urban life. As you step through the ornate gate, a sense of calm washes over you, carried by the gentle breeze that rustles the leaves. The air is filled with the fragrance of cherry blossoms, a delicate scent that lingers in the air. Stone pathways meander through the garden, leading you to hidden nooks and secluded benches, inviting you to sit and contemplate the beauty that surrounds you. It is a place where time slows down, where the worries of the world fade away, and where the harmony of nature embraces your soul."

Український переклад:

"У серці розгалуженого міста, посеред гігантських хмарочосів і пильних натовпів, розташовано прихований оазис спокою. Цей безтурботний сад з доглянутими бонсай-деревами та ніжно розквітаючими квітами пропонує перепочинок від хаотичного ритму міського життя. Коли ви переступаєте через вишукану браму, спокій охоплює вас, несений легким вітром, що шелестить листям. Повітря наповнене ароматом сакури, ніжного запаху, який затримується в повітрі. Кам'яні стежки в'ються через сад, ведучи вас до схованих куточків і укритих лавок, за сісти й роздумувати про красу, яка оточує вас. Це місце, де час сповільнюється, де турботи світу зникають, і де гармонія природи обіймає вашу душу."

Японський переклад:

"賑やかな都市の中心に、そびえ立つ高層ビルとにぎやかな人々の間に、静けさの隠れた楽園が広がっています。この静謐な庭園は、手入れの行き届いた盆栽の木々と繊細に咲き誇る花々があり、都会の喧騒から一息つく場所です。装飾された門をくぐると、葉をそよがせるそよ風に乗って穏やかな感覚が広がります。桜の花の香りが満ちていて、儚い香りが空気に漂います。石の小道が庭園を蛇行し、隠れた場所や静かなベンチへと導いてくれます。周囲を取り囲む美しさを瞑想するために座るよう誘うのです。そこは時間がゆっくりと流れる場所であり、世界の悩みが薄れ、自然の調和が魂を包み込む場所です。"

Пояснення:

Англ.: I wrote my own!

Укр.: Я своїми написала!

 私は自分で書きました!

Яп.: Watashi wa jibun de kakimashita!

4,6(74 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Информатика
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ