М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
DementоR
DementоR
28.01.2021 03:18 •  История

Ұйғырлар мен дүнгендер кандай халык? малимет

👇
Ответ:
yanaela2006
yanaela2006
28.01.2021
В 1695 году кандай халык погиб малимет убили
4,6(10 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
MisterPOR
MisterPOR
28.01.2021

Би́блия (мн. ч. греч. βιβλία от ед.ч. греч. βιβλίον — «книга»; от греч. βύβλος — «папирус»; от названия древнего финикийского города Библ[1]) — собрание текстов, являющихся священными в иудаизме и христианстве и составляющих Священное Писание в этих религиях[2]. В иудаизме Священным Писанием является Танах, именуемый также еврейской Библией[3]; в христианстве — Ветхий Завет, состоящий из книг Танаха и дополнительных священных книг (в православии и католицизме), и Новый Завет[4][5]. Книги Танаха составляют иудейский канон (др.-греч. κανών — «норма, правило»). Книги Танаха и Нового Завета являются каноническими во всех христианских конфессиях. Различия в Библиях различных Церквей и конфессий состоят в наличии дополнительных книг и отрывков в Ветхом Завете и в некотором отличии перевода. В православии эти дополнительные книги и отрывки названы неканоническими или «анагиноскомена» («рекомендуемые для чтения»); в католицизме — второканоническими; в протестантизме — апокрифическими.

4,4(34 оценок)
Ответ:
ahmedovadidi090
ahmedovadidi090
28.01.2021

Я вам один умный вешь скажу, только вы не обижайтесь. Давайте помянем добрым словом арабскую письменность тюркоязычных народов в связи с 80-й годовщиной ее отмены (1927-28 гг. - в Турции, в Татарской АССР, и далее по списку). В предисловии к учебникам турецкого языка обязательно говорится, что "до 1928 года турки пользовались арабским письмом, которое было мало пригодно для передачи турецких звуков"(1)

Малая эта пригодность выражалась всего-навсего в том, что одна и та же буква в разных словах обозначала разные звуки, и наоборот, один и тот же звук в разных словах обозначался разными буквами. То есть, как в английском, где буква s, например, в слове say читается как "с", а в слове sure - как "ш", а долгий "и" изображается несколькими буквами и буквосочетаниями: "e", "ee", "ea" и т.д. Да и в русском, "о" часто читается как "а", буква "г" в окончаниях прилагательных и местоимений читается как "в" (его), причем на это "неудобство" не покушались ни большевистские орфографические реформаторы, ни наши недавние, посягнувшие, было, на "святая святых" - букву "ю" в слове "парашют" и двойное "н" в причастиях.

Ах, да, еще в каждом слове обозначалось всего 1-2 гласных, остальные - нет.

Вот вам для примера упражнение №1 из первого урока книги Р.К.Миньяр-Белоручева "Записи в последовательном переводе":

Прочтите нижеследующий сокращенно записанный текст:

Наши дстжня в облсти жлщн стртлства пзвлли пстрть дплнтлно нск млнв кв мтрв жл плщди. Ряд квртр плчт бсплтно льгтне ктгри трдщхся.

Разве что-то непонятно? Вот и тюрки арабскими буквами так же писали.

Наши (и наших письменностей) недостатки - это оборотная сторона наших (и их) достоинств.

Объяснение:

вот что нашла

4,8(1 оценок)
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ