М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Derar
Derar
18.06.2020 21:21 •  Қазақ тiлi

2-тоқсан бойынша жиынтық бағалауға арналған тапсырмалар Бөлім «Көркем әдебиет және эпикалық сарын»

І нұсқа

Оқылатын шығарма М.Мөңкеұлы «Үш қиян», «Сарыарқа»толғаулары

Тапсырма

1. Берілген үзінді идеясының ұлттық ерекшелігін талдап жазыңыз.

Жеті жұрт көшіп кеткен соң,

Атамыз қазақ баласы

Конып, мекен еткен жер.

Мыңнан-мыңнан жылқы айдап, Жүзден-жүзден нар байлап, Дәулеті қалың біткен жер...

...Ақ борықтай иілген,

Кейінгі туған баланың

Ұстай ма деп білегін,

Шая ма деп жүрегін,

Шашын, мұртын қойдырып,

Ащы суға тойдырып,

Бұза ма деп реңін.

Адыра қалғыр заманның

Мен жаратпаймын сүреңін!..

2. Жоғарыдағы үзіндіден көркемдегіш құралдарды тауып, қолданысын талдаңыз.

Автордың стилін ажыратыңыз.

«Сарыарқа» толғауынан теңеу мен эпитетті теріп жазыңдар.

👇
Открыть все ответы
Ответ:
Адамға екі нәрсе тірек тегі. Бірі – тіл, бірі ділің жүректегі»- де Баласағұн дәл тауып айтқандай . Ана тілі біз үшін ана сүтімен тең. Анасын құрмет тұтқан адам ғана ана тілін сүйе алады деп ойлаймын. Қазақтан жаралған әр перзент санасымен, жүрегімен тілді мойындап сүю керек. Әр ұлттың кемел келешегі тілінің дамуы. Қазіргі кезде дамып жатқан тіліміз басқа ұлт тілдерінің көлеңкесінде қалып қоймаса екен деп тілейміз. Ана тіліміз арқылы ғана біз Отанымызды ,халқымызды ,тарихымызды басқа ұлт өкілдеріне таныта аламыз. Тіл халықпен бірге өмір сүріп дамиды, себебі әр ұлттың тілі-оның бақыты, тірегі. Әрине заман талабына сай әр азамат бірнеше ұлттың тілін білу керек ,бірақ үйренем деп жүріп , өз ана тілін ұмытып кетуден сақтану керек
4,4(88 оценок)
Ответ:
Ziri12
Ziri12
18.06.2020

Жазушы» ба жарық көрген. Енді бірі — Мəжит Əбузарұлының түрік тілінен аударған Шыңжан «Жастар-өрендер» ба жылы жарық көрген нұсқасы. Біздің пайымдауымызша, екі нұсқанның аудармасында үлкен айырмашылық жоқ, негізінен ұқсас. Бірақ Қазақстанда жарық көрген басылымның тілі бізде жарық көрген нұсқаға қарағанда көнелеу, яғни байырғы сөздер молырақ, кейбір салтқа байланысты дүниелер де бұрынғы кезге жуықтау алынған. Ал Мəжит Əбузарұлының аудармасында исламдық түс өте басым, сондықтан біз Қазақстандағы аудармасын негіз етіп пайдаландық.

Объяснение:

4,4(5 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Қазақ тiлi
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ