тінемін көмек керек қазақ тілінен 70-71 беттердегі Қазақ ұлттық өнер университеті туралы мәтінді оқып, 72-беттегі 2-тапсырманы орында. Авторға 4-5 сұрақ қойып, жауабын мәтіннен алыңдар тінемін жалынайын берем самый лудшый ответқа
С.Сейфуллин Ақмола облысы, Нілді болысында туған.(1894-1938) Ауыл молдасынан арабша хат таныған Сәкенді ата-анасы Нілдегі орысша оқуға береді. Бұнда екі жыл оқыған Сәкен 1908-1913 жылдары Ақмола Приходская школада қалалық училищеде білім алған. 1913-1916 жылдары Омбыдағы мұғалімдер семинариясында оқыған кезінде қазақ ауыз әдебиетіг тереңдетіп танып, Абай шығармаларымен , орыс, Еуропа әдебиетімен танысады. Бірнеше өлеңі , хабар, сын мақалалары "Айқап"журналында басылады. 1914жылы Қазақ қаласында "Өткен күндер"деген атпен өлеңдер жинағы жарық көреді.Ақпан революциясынан кейін Ақмола ұаласына келеді. Осыдан бастап С.С қоғамдық -әлеуметтік саяси тартысқа толы күрес жылдары басталады.1917жылы "Бақыт жолында"атты драмасын жазып, 1918жылы сахнада қойылады. 1925-1937 жылдары Жазушылар одағында басқа да басшыдық қызметтерде жоғары оқу орындарында қызмет етеді. 1938жылы стаиндік жазалауға ұшырайды
Жан – жануарлар туралы мақал – мәтелдер (орысша аудармасымен).
Жетім қозы маңырауық - Ягненок-сирота блеет без конца
Түйе — байлық, қой — мырзалық, жылқы — сәндік. - Верблюд — богатство, овцы — щедрость, кони — красота.
Төлден мал өседі, шыбықтан тал өседі. – Скот растет с приплода, а дерево – с прутика.
Қойың болса, қора табылар. – Будут овцы, найдется и хлев.
Көрмес түйені де көрмес. - Кто не хочет видеть, тот и верблюда не заметит.
Қуырдақтың көкесін түйе сойғанда көрерсің - Настоящий куырдак увидишь, когда забьют верблюда (намек на нечто большее, чем то, что уже случилось)
Нар жолында жүк қалмас. - На пути верблюда груз не залежится.
Теке — тұрыққа, азамат — ұрыққа - Козел тянется к месту обитания, молодец — к своему племени.
Ешкі егіз тапса, шошқа сегіз табады. - Если коза приносит по двойне, то свинья — по восемь.
Ешкі еті — ем, теке еті — жел. - Мясо козы — лекарство, мясо козла — ерунда (ветер).
Ешкі болсын, теке болсын, балаларға сүт болсын - Пусть хоть что, но было бы с пользой (пусть хоть коза или козел будет, для детей было бы молоко).
Қойшы көп болса, қой арам өледі. - Когда пастухов много, овцы с голода дохнут (у семи нянек дитя без глазу).
Той өтті - қой бітті. – Закончился праздник, закончились и бараны.