ответ: покн8як5щщяегдяегчдегчадгдагяпдг%з
Объяснение:
Тема. Журнал “Сатирикон”. “Всеобщая история, обработанная «Сатириконом»”
(отрывки). Сатирическое изображение исторических событий.
Что такое юмор и сатира? Чем они отличаются?
Назовите основные сатирические приёмы.
Какие юмористические и сатирические произведения вы помните?
О журнале «Сатирикон» и его авторах.
В «Сатириконе» печатались:
«Гвоздём» каждого номера были произведения А. Аверченко. Под забавными псевдонимами (Медуха Горгона, Фальстаф, Фома Опискин) он выступал с передовицами и злободневными фельетонами, писал о театре, о музыкальных вечерах, о художественных выставках. И лишь рассказы подписывал своей фамилией.
Аверченко – мастер юмористического рассказа. Лучшие из них, скорее, относятся к жанру сатирическому. Аверченко продолжал традиции русской сатиры, русской литературы – Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова, Куприна. Его произведения актуальны не только для своего времени, но и для нашего: объекты сатиры не исчезли, они лишь немного трансформировались.
В 1911 году выходит «Всеобщая история», обработанная «Сатириконом». Авторами этого пародийно-сатирического произведения были Тэффи, О. Дымов, А. Аверченко и Л.О. Д`Ор.
Творчество Тэффи (Надежды Александровны Лохвицкой) – прозаика, драматурга, было необычайно популярно и признано самой широкой читательской аудиторией ещё до революции в России, где её рассказы печатались в различных сатирических журналах, газетах, выходили отдельными книгами. Когда при составлении юбилейного сборника к 300-летию царствования дома Романовых почтительно осведомились у царя, кого из современных писателей он желал бы видеть помещённым в нём, Николай ІІ решительно ответил: «Тэффи! Только её. Никого, кроме неё, не надо. Одну Тэффи!»
С начала 1920-х гг. писательница жила во Франции; её рассказы, фельетоны публиковались в крупнейших газетах русского зарубежья, её книги выходили в Берлине, Париже. Она по праву считалась лучшим сатириком эмиграции.
Ещё один автор «Всеобщей истории» - О. Дымов (настоящее имя – Осип Исидорович Перельман), писатель, журналист. Окончил Лесной институт в Петербурге. Лит. тво-вом начал заниматься с 1903 г. Писал пьесы, которые ставились в театрах Москвы и Петербурга. Был автором многочисленных сценических миниатюр, юмористических произведений, фельетонов, рецензий. До отъезда в США в 1913 г. он выпустил сборники рассказов «Солнцеворот», «Весенняя печаль» и другие. За границей продолжил свою лит. деятельность. Его любимым писателем был А. П. Чехов, не случайно свой псевдоним он взял из чеховского рассказа «Попрыгунья».
Какие юмористические и сатирические приёмы использует Тэффи в главах «Спарта», «Воспитание детей»?
Какие юмористические и сатирические приёмы использует О.Дымов в разделе «Средние века»?
Что из данного текста остаётся актуальным для нашего времени?
ответ: покн8як5щщяегдяегчдегчадгдагяпдг%з
Объяснение:
Тема. Журнал “Сатирикон”. “Всеобщая история, обработанная «Сатириконом»”
(отрывки). Сатирическое изображение исторических событий.
Что такое юмор и сатира? Чем они отличаются?
Назовите основные сатирические приёмы.
Какие юмористические и сатирические произведения вы помните?
О журнале «Сатирикон» и его авторах.
В «Сатириконе» печатались:
«Гвоздём» каждого номера были произведения А. Аверченко. Под забавными псевдонимами (Медуха Горгона, Фальстаф, Фома Опискин) он выступал с передовицами и злободневными фельетонами, писал о театре, о музыкальных вечерах, о художественных выставках. И лишь рассказы подписывал своей фамилией.
Аверченко – мастер юмористического рассказа. Лучшие из них, скорее, относятся к жанру сатирическому. Аверченко продолжал традиции русской сатиры, русской литературы – Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова, Куприна. Его произведения актуальны не только для своего времени, но и для нашего: объекты сатиры не исчезли, они лишь немного трансформировались.
В 1911 году выходит «Всеобщая история», обработанная «Сатириконом». Авторами этого пародийно-сатирического произведения были Тэффи, О. Дымов, А. Аверченко и Л.О. Д`Ор.
Творчество Тэффи (Надежды Александровны Лохвицкой) – прозаика, драматурга, было необычайно популярно и признано самой широкой читательской аудиторией ещё до революции в России, где её рассказы печатались в различных сатирических журналах, газетах, выходили отдельными книгами. Когда при составлении юбилейного сборника к 300-летию царствования дома Романовых почтительно осведомились у царя, кого из современных писателей он желал бы видеть помещённым в нём, Николай ІІ решительно ответил: «Тэффи! Только её. Никого, кроме неё, не надо. Одну Тэффи!»
С начала 1920-х гг. писательница жила во Франции; её рассказы, фельетоны публиковались в крупнейших газетах русского зарубежья, её книги выходили в Берлине, Париже. Она по праву считалась лучшим сатириком эмиграции.
Ещё один автор «Всеобщей истории» - О. Дымов (настоящее имя – Осип Исидорович Перельман), писатель, журналист. Окончил Лесной институт в Петербурге. Лит. тво-вом начал заниматься с 1903 г. Писал пьесы, которые ставились в театрах Москвы и Петербурга. Был автором многочисленных сценических миниатюр, юмористических произведений, фельетонов, рецензий. До отъезда в США в 1913 г. он выпустил сборники рассказов «Солнцеворот», «Весенняя печаль» и другие. За границей продолжил свою лит. деятельность. Его любимым писателем был А. П. Чехов, не случайно свой псевдоним он взял из чеховского рассказа «Попрыгунья».
Какие юмористические и сатирические приёмы использует Тэффи в главах «Спарта», «Воспитание детей»?
Какие юмористические и сатирические приёмы использует О.Дымов в разделе «Средние века»?
Что из данного текста остаётся актуальным для нашего времени?
Ровена і Ребекка – важливі персонажі роману «Айвенго» Вальтера Скотта. Зіграли важливу роль в сюжеті.
Вони обидві кохали одного лицаря Айвенго. Робили усе, залежне від них, коли мова йшла про до йому. Були заможні. Зростали без матерів. Обидві дівчини по-своєму красиві.
Та попри все вони - яскраві протилежності.
Ровена найбагатша спадкоємиця знатного саксонського роду, сама доля судила шанобливе ставлення інших до неї. Леді наділена гарною вродою. «Троянда краси й безцінна перлина, найпрекрасніша з тисячі, запашна мирра, зерно ладану» - так казали інші про неї. «Ставна й висока на зріст, але не настільки висока, щоб це впадало в око» . Сліпучою білизною вирізнялась її шкіра, а обриси голови й обличчя були наділені шляхетністю та розумом. «Ясні блакитні очі, опушені довгими віями, дивилися з-під тонких каштанових брів, що надавало виразності її чолу, … очі ці були здатні як запалювати, так і втішати, як повелівати, так і благати». Одяг прикрашали коштовності та золото. Проте знатна леді була милостива до бідних та прочан зі святих місць, її душа була щедра на милостиню для них. Вміла скривати та управляти своїми емоціями. Коли її хвилювали новини про Айвенго, вона уміла нічим не виказувала свого хвилювання перед іншими. Смілива Ровена, незважаючи на страх, що викликало згадування про розбійників, гаряче підтримала пропозицію свого опікуна, податися в дорогу. Опікун Ровени сподівався, що за відсутності Айвенго дівчина змінить свої почуття. Проте вона була непоступливою щодо своїх почуттів. Сміливо заявляла опікуну, що радше піде в монастир, ніж погодиться розділити трон з Ательстаном. Цей рішучий протест противитися зовнішньому тиску пояснювався характером її виховання. Адже «з дитинства привчилася не лише діяти на свій розсуд, але й повелівати іншими». У полоні просить свого ворога врятувати Айвенго. Коли усі негаразди закінчились, в очах Ровени видно надію на щасливе майбутнє з лицарем та порозуміння з опікуном.
Ребекка – єврейка, тому її становище у суспільстві уже було нижчим від леді Ровени. Вона теж по-своєму чарівна. Мала смаглявий відтінок шкіри, густе чорне волосся. ЇЇ карі очі, наповненні глибиною почуттів, блищали під тонкими вигнутими чорними бровами, «білі зуби виблискували, як перли». Мала гарну поставу, одягнута у східне вбрання. Проте Ребекка далеко поступається в красі чарівній саксонці Ровені. З раннього дитинства вирізнялася твердою волею стю і кмітливістю, боязкість була чужою для її душі. Батько навчав до рівного і чемного поводження з усіма, оточував розкішшю. Хоч дівчина завжди усвідомлювала про ненадійність умов, в яких вони жили, але не успадкувала догідливість, підлабузництво і хитрість батька. «Трималася з гордовитою скромністю, ніби підкоряючись несприятливим обставинам, в які була поставлена через належність до зневаженого племені, але водночас вона усвідомлювала себе гідною вищого становища». Дівчина побожна, щедра, справедлива, має силу волі та гострий розум. «У цьому гаманці, — сказала Ребекка, — ти знайдеш сотню цехінів. Поверни своєму господареві те, що йому треба, а інше візьми собі». Якщо у полоні «саксонська спадкоємиця могла розраховувати на певну ввічливість щодо неї, то єврейці ні на що було сподіватися». Реберцці не один раз доводилось перемагати небезпеки, ось чому вона не розгублювалась у такі хвилини. «Стій, де стоїш, зарозумілий лицарю… один крок вперед — і я кинуся вниз» - сміливо каже ворогові. Дівчина досить освічена, знає французьку мову. Наділена величезними знаннями у лікуванні, тому користується пошаною серед свого народу. «Коли язичник поранений і в біді, він стає братом єврея», – такими словами просить батька підвезти пораненого Айвенго. Доглядає та лікує лицаря. На процесі по звинуваченню у чаклунстві, спочатку одна проти багатьох, проте розумна та кмітлива. Усвідомлюючи свою роль у суспільстві, приймає речі такими, як вони є. Тому, коли не отримує відповіді на свої почуття від Айвенго, їде геть.
Обидві героїні займають значне місце у романі. Захоплюють читача.