Для мирного периода эта фраза действительно звучит немного странно. Мальчик совсем молодой, но почему поседевший и что такое "лафета".
Мальчик стал седым из-за того, что ему пришлось пережить. Мать мальчика убили, он с ней даже проститься не успевает. По тому, что пишет автор, вся пушка была в дырах от пуль, сам майор был ранен, значит все это пришлось пережить мальчику 10 лет отроду. Для детской, неокрепшей психики война очень тяжело переживалась, он видел смерти, среди которых была его мать.
Лафет - это часть артиллерийского орудия.
Если быть точнее, то вот определение лафета:
Чтобы почувствовать, понять эту фразу, привожу пример картинок разных авторов, которые только частично передают ту ситуацию, обстановку.
Объяснение:
ответ:И воды зайдут низинами...»-значит что снег начинает таить и вода заполняет сначала низины а не вершины.
«Недвижной гладью прикинутся...»-я точно не знаю но возможно значит что в лесу под начало весны тихо, и лужи лежат тихой гладью.
«Листву старую, / пойдет строчить трава...»-на деревьях только только начинают появляться почки и только начинает пробиваться зелёная трава.
«Июль — макушка лета...»-июль самый жаркий месяц года и самый красивый.
Какие картины видятся при чтении этих строчек?-читая эти строчки я предстовляю как таит снег и как появляются первые растения и как прилетают первые птицы.
НУ КАК ТО ТАК!!!
Объяснение:
Однією із найпопулярніших п'єс Бернарда Шоу є його драма "Пігмаліон". Сюжет її навіяний автору давньогрецьким міфом про скульптора Пігмаліона, який закохався у своє створіння — статую прекрасної Галатеї і силою свого кохання ожи-вив її. У п'єсі Б. Шоу історія дещо інша. Зовсім випадково відомий учений-лінгвіст Генрі Хіггінс зустрічається із молодою дівчиною Елізою, яка продавала на вулиці квіти й на парі із полковником у відставці Пікерінгом, який теж займався мовознавством, береться перетворити цю вуличну квіткарку на світську герцогиню. Полковник Пікерінг обіцяє Хіггінсу сплатити все, скільки буде коштувати цей експеримент, ще й до того обіцяє визнати професора найталановитішим педагогом у світі.
Починається незвичайний експеримент. Професор Хіггінс активно береться за справу. Але й завдання в нього не з легких: вулична квіткарка з явно визначеним мессонгрівським діалектом, яка і уявлення не має про світські манери поведінки, повинна в досить-таки короткий відрізок часу опанувати не лише літературну мову, а й набути навичок поведінки, які властиві дамі з вищого світу. Власне кажучи, професорові потрібно створити нову людину, нову особистість. Генрі Хіггінс ретельно береться за свої обов'язки вчителя: старанно й наполегливо навчає дівчину, як правильно вимовляти слова, будувати речення, працює над збільшенням її словникового запасу, слідкує за тим, щоб у мові дівчини не було нічого притаманного її колишньому оточенню. Але йому довелося не лише працювати з Елізою над правилами фонетики й орфоепії. Не менше важило й те, як дівчина вміла поводитися в суспільстві. Хіггінс водив Елізу на концерти класичної музики, в оперу, на художні виставки, навчав, як поводити себе в тій чи іншій ситуації, прищеплював гарні манери.