Элегантно одетая, молодая женщина красит губы, сидя перед зеркалом. Выходя из комнаты, она не замечает своего проходящего мимо маленького сына. Воровато оглядываясь, он стаскивает губную помаду со стола и убежает. Войдя в кухню, где полная, пожилая женщина - его бабушка - мешает в кострюле, он берет разделочную доску. Встретив свою подругу, хорошенькую, кудрявую девочку в платьице в горошек, он предлагает ей нарисовать ее портрет. Опустив скромно глаза, она соглашается. Приняв позу опытного художника и прищурив глаза, мальчик измеряет пропорции стоящей в вынужденной позе девочки. Ждя конца роботы трудящегося мальчика, она подавляет зевоту. Закончив рисовать, ребенок показует ей свой шедевр. Не сомневаясь в успехе, он ждет одобрения. Увидев его дело, девочка приходит в ярость и дает ему пощечину. Удивленный мальчик, не выдержав удара тяжелой руки девочки, ронит помаду. Горко заплакав, он смотрит на отходящую обиженно подругу. Увидев входящую в комнату, разгневанную маму, он плачет еще громче. Мать, лишенная любимой помады, выходит из себя и начинает кричать на сына. Плача, мальчик получает от нее по заслугам. Дав сыну взбучку, разозленная мама уходит. В этот момент к плачущему мальчику подходит его бабушка. Подбочившись, разяренная женщина кричит на бегством ребенка.
Объяснение:
вот.«Ма́стер и Маргари́та» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. Роман относится к незавершённым произведениям; редактирование и сведение воедино черновых записей осуществляла после смерти мужа вдова писателя — Елена Сергеевна. Первая версия романа, имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. В последующих редакциях среди героев произведения появились автор романа о Понтии Пилате и его возлюбленная. Окончательное название — «Мастер и Маргарита» — оформилось в 1937 году.
Мастер и Маргарита
Первая публикация романа,
журнал «Москва», № 11, 1966ЖанрроманАвторМихаил БулгаковЯзык оригиналарусскийДата написания1928—1940Дата первой публикации1966—1967 Цитаты в Викицитатнике Медиафайлы на Викискладе
Первая публикация произведения в сокращённом виде была осуществлена в 1966—1967 годах (журнал «Москва», предисловие Константина Симонова, послесловие Абрама Вулиса). Первое полное издание книги на русском языке вышло в 1967 году (издательство «YMCA-Press», Париж). В СССР книжный вариант без купюр увидел свет в 1973 году (издательство «Художественная литература», тираж 30 000 экземпляров). Произведение неоднократно экранизировано и инсценировано.
это песня о том как автор просит скворца уступить ему место в старом скворечнике.
Уступи мне, скворец, уголок
Уступи мне, скворец, уголок,
Посели меня в старом скворешнике.
Отдаю тебе душу в залог
За твои голубые подснежники.
И свистит и бормочет весна.
По колено затоплены тополи.
Пробуждаются клены от сна,
Чтоб, как бабочки, листья захлопали.
И такой на полях кавардак,
И такая ручьев околесица,
Что попробуй, покинув чердак,
Сломя голову в рощу не броситься!
Начинай серенаду, скворец!
Сквозь литавры и бубны истории
Ты — наш первый весенний певец
Из березовой консерватории.
Открывай представленье, свистун!
Запрокинься головкою розовой,
Разрывая сияние струн
В самом горле у рощи березовой.
Я и сам бы стараться горазд,
Да шепнула мне бабочка-странница:
«Кто бывает весною горласт,
Тот без голоса к лету останется».
А весна хороша, хороша!
Охватило всю душу сиренями.
Поднимай же скворешню, душа,
Над твоими садами весенними.
Поселись на высоком шесте,
Полыхая по небу восторгами,
Прилепись паутинкой к звезде
Вместе с птичьими скороговорками.
Повернись к мирозданью лицом,
Голубые подснежники чествуя,
С потерявшим сознанье скворцом
По весенним полям путешествуя.
Объяснение: