Проведенный сравнительный анализ русских и немецких сказок выявить их национальные особенности. Русские сказки при похожести, на первый взгляд, своим сюжетом на сказки других стран, в частности на немецкие сказки, имеют свой национальный русский колорит.
Как стало ясно, эти особенности заключаются не столько в сюжетах сказок, сколько в иных элементах. А именно: в понятиях нравственности, добра, зла, справедливости; в мотивах; в специфике образов героев; в именах героев (как части истории и культуры народа) .
Работа показала, что немецкие сказки братьев Гримм на самом деле являются народными немецкими сказками, которые братьями Гримм были только собраны и сохранены. В отличие от этого «русские» сказки А. С. Пушкина (на примере «Сказки о мертвой царевне» ) содержат нравственные ценности автора и авторское отношение к героям.
Имеющиеся особенности сказок являются естественным отражением отличий уклада, быта, культуры русского и немецкого народов, сложивших эти сказки или записавших их. Знание национальных особенностей сказок различных стран играет важную роль в развитии языковой и лингвострановедческой компетенции.
сказки разных стран имеют много общего. Сходство сюжетов, сказочных образов и мотивов объясняется сходными экономическими и историческими условиями жизни различных народов, общностью человеческих ценностей
Большинство волшебных русских и немецких сказок содержит мотивы дома и дороги. В чем же состоит различие?
«Поисков дома» в немецкой сказке обычно нет. Тут обычно идет поиск себя – своего места в жизни, своей идентичности и самобытности. «Где мой смех? » – трагически во Тим Талер.
Герой русской сказки ищет вовсе не дом. Не свое место в существующем мире. И не себя. Герой ищет МИР, в котором он нужен и полезен. Незнайка мечется от Солнечного Города и до Луны, пока не осознает печально, что только в Цветочном Городе он под стать окружающей природе.
Итак, немецкая сказка – это поиск себя в своем, единственно реальном мире. Русская сказка – это поиск лучшего мира для себя.
Национальная специфика сказок проявляется и в образах героев. Возьмем, к примеру, широко известный в сказках персонаж – Бабу-Ягу. В русских сказках - три типа персонажей: Дарительница, Похитительница и Воительница. В немецких сказках - два типов персонажей Бабы-Яги: “Hexe” (в буквальном переводе с немецкого звучит как «Ведьма» ) и «Ундина» .
Наша Баба-Яга – обычно злая, жестокая. Живет она в подземном царстве или в темном дремучем лесу в избушке на курьих ножках, либо в болотах. Это худая, нередко одноглазая старуха с костяной ногой. В доме у злобной старухи всегда творится хаос, бардак, разруха, немытая посуда.
Но не стоит забывать о широте русской души. Это видно по тем вопросам, которые Баба-Яга задает при встрече с героями. «Откуда ты идешь? Куда путь держишь? » И старуха дает путнику поесть, попить, и готовит баню. «Напоила их, накормила, и спать положила» .
Немецкие Ведьмы живут в опрятных, симпатичных, аккуратных домиках. Их домики сделаны из печенья, пирогов и сахара. «...es war aber ein kleines Gärtchen an dem verwünschten Häuschen, darin standen zwölf Lilien Blumen». Они предсказуемы, последовательны и, конечно, ответственны. У нее в доме всегда порядок, чистота, уют - все высокоорганизованно, все имеет свое место.
Мой любимый герой из повести А.С. Пушкина-это Маша Миронова. Ее жизнь проходит в Белгородской крепости, куда приезжает главный герой Пётр, а местным комендантом является ее отец. Внешне она довольно проста, но красива -"круглолицая, румяная, с светло-русыми волосами, гладко зачесанными за уши". Однако в душе она полная противоположность своей простой внешности.Для нее много значит честь.Готова пожертвовать своими интересами, чтобы каким-то образом не опозорить семью. Мария слушает родителей. Искренняя, радушная, милая, чувствительная особа с прямым характером. Готова скорее умереть, чем выйти замуж за нелюбимого человека. В общем Маша-пример идеальной женщины времен Пушкина
В отличие от представителей других цивилизаций, греки представляли себе богов в образе обычных людей. им были присущи человеческие пороки, слабости. И все боги были недосягаемыми, потому что жили на горе Олимп. Все испытания, выпавшие на долю человека, она связывала с гневом богов- олимпийцев. Он не мог самостоятельно защищаться от разбушевавшейся стихии, болезней, представлялись ей страшными чудовищами. Существовала необходимость найти героя-защитника, который бы отдавал себя до конца, оберегая человеческое сообщество. Видимо, поэтому необходимость и фантазия создали образ народного героя – Геракла. Геракл – не обычный человек. Он сын Зевса и земной женщины. Мне кажется, что греки не случайно создали образ полубога- получеловека. С одной стороны, им хотелось иметь своего посланца на Олимпе, который мог бы поведать богам о страданиях, переживания людей. С другой стороны – чрезвычайная сила Геракла внушала у греков надежду на то, что они всегда будут иметь защитника, он никогда не погибнет. А может, секрет популярности Геракла кроется в том, что он был образцом смелости и мужества, силы духа и выносливости. Все испытания он преодолевал с честью. В столкновениях с зловещими чудовищами, во время осуществления своих двенадцати подвигов, он всегда выходил победителем. Эти качества героя ярко изображены в мифе об освобождении Прометея. Каждый подвиг Геракла – это победа сил добра над силами зла. Геракл – настоящий герой. Лично меня больше всего поразил миф о бессмертии героя. Когда пришло время умирать Гераклу, то сам Зевс спустился на землю и подарил сыну бессмертие, забрал его на Олимп. Мне кажется, что такая развязка является символической. Позорно герою копаться в навозе, но потом люди свободно дышать и вспоминать его добрым словом благодарности. Человек, творящий добро, заслуживает бессмертия. Много воды утекло с тех пор, как миром правили боги, а люди герои. Но любимец древних греков Геракл и сегодня вдохновляет людей на большие и малые подвиги, учит достойно сносить все жизненные испытания, уметь сочувствовать и ценить человеческую жизнь.
Проведенный сравнительный анализ русских и немецких сказок выявить их национальные особенности. Русские сказки при похожести, на первый взгляд, своим сюжетом на сказки других стран, в частности на немецкие сказки, имеют свой национальный русский колорит.
Как стало ясно, эти особенности заключаются не столько в сюжетах сказок, сколько в иных элементах. А именно: в понятиях нравственности, добра, зла, справедливости; в мотивах; в специфике образов героев; в именах героев (как части истории и культуры народа) .
Работа показала, что немецкие сказки братьев Гримм на самом деле являются народными немецкими сказками, которые братьями Гримм были только собраны и сохранены. В отличие от этого «русские» сказки А. С. Пушкина (на примере «Сказки о мертвой царевне» ) содержат нравственные ценности автора и авторское отношение к героям.
Имеющиеся особенности сказок являются естественным отражением отличий уклада, быта, культуры русского и немецкого народов, сложивших эти сказки или записавших их. Знание национальных особенностей сказок различных стран играет важную роль в развитии языковой и лингвострановедческой компетенции.
сказки разных стран имеют много общего. Сходство сюжетов, сказочных образов и мотивов объясняется сходными экономическими и историческими условиями жизни различных народов, общностью человеческих ценностей
Большинство волшебных русских и немецких сказок содержит мотивы дома и дороги. В чем же состоит различие?
«Поисков дома» в немецкой сказке обычно нет. Тут обычно идет поиск себя – своего места в жизни, своей идентичности и самобытности. «Где мой смех? » – трагически во Тим Талер.
Герой русской сказки ищет вовсе не дом. Не свое место в существующем мире. И не себя. Герой ищет МИР, в котором он нужен и полезен. Незнайка мечется от Солнечного Города и до Луны, пока не осознает печально, что только в Цветочном Городе он под стать окружающей природе.
Итак, немецкая сказка – это поиск себя в своем, единственно реальном мире. Русская сказка – это поиск лучшего мира для себя.
Национальная специфика сказок проявляется и в образах героев. Возьмем, к примеру, широко известный в сказках персонаж – Бабу-Ягу. В русских сказках - три типа персонажей: Дарительница, Похитительница и Воительница. В немецких сказках - два типов персонажей Бабы-Яги: “Hexe” (в буквальном переводе с немецкого звучит как «Ведьма» ) и «Ундина» .
Наша Баба-Яга – обычно злая, жестокая. Живет она в подземном царстве или в темном дремучем лесу в избушке на курьих ножках, либо в болотах. Это худая, нередко одноглазая старуха с костяной ногой. В доме у злобной старухи всегда творится хаос, бардак, разруха, немытая посуда.
Но не стоит забывать о широте русской души. Это видно по тем вопросам, которые Баба-Яга задает при встрече с героями. «Откуда ты идешь? Куда путь держишь? » И старуха дает путнику поесть, попить, и готовит баню. «Напоила их, накормила, и спать положила» .
Немецкие Ведьмы живут в опрятных, симпатичных, аккуратных домиках. Их домики сделаны из печенья, пирогов и сахара. «...es war aber ein kleines Gärtchen an dem verwünschten Häuschen, darin standen zwölf Lilien Blumen». Они предсказуемы, последовательны и, конечно, ответственны. У нее в доме всегда порядок, чистота, уют - все высокоорганизованно, все имеет свое место.
Объяснение: